单词 | 一定程度 |
释义 | 〔like〕"I may like him well enough; but you don't love your servants" (Harriet Beecher Stowe).“我可能喜欢 他到了一定程度;但你不可能 爱 上你的仆人” (哈丽特·比彻·斯托)。〔quite〕To a degree; rather:相当:在一定程度上;相当:〔practicable〕Practicable means "feasible" as well as "usable"and hence overlaps in meaning to some extent withpractical, which can mean "useful.” However,practicable does not share any other senses with practical. Practicable 意为“可行的”, 也有“可用的”之意,所以在意义上与意为“有用的”practical 有一定程度的重叠。 然而,practicable 与 pratical 没有其他意义的重合 〔Schelling〕German idealist philosopher whose theories of the self, nature, and art influenced romanticism and to a degree presaged existentialism.谢林,弗雷德里希·威廉·约瑟夫·冯:(1775-1854) 德国理想主义哲学家,其关于自我、自然和艺术的理论对浪漫主义产生了影响,在一定程度上预示了存在主义〔literate〕For most of its long history in English,literate has meant only "familiar with literature,” or more generally, "well-educated, learned";it is only during the last hundred years that it has also come to refer to the basic ability to read and write.Its antonymilliterate has an equally broad range of meanings: anilliterate person may be incapable of reading a shopping list or perhaps may only be unable to grasp an allusion to Shakespeare or Keats.The termfunctional illiterate is often used to describe a person who can read or write to some degree, but below a minimum level required to function in even a limited social situation or job setting.More recently, the meanings of the wordsliteracy and illiteracy have been extended from their original connection with reading and literature to any body of knowledge. For example, "geographic illiterates" cannot identify the countries on a map,and "computer illiterates" are unable to use a word-processing system.None of these uses ofliteracy or illiteracy are incorrect, but it might be preferable to use another word in instances where the context does not make the meaning clear.在英语悠久的历史中,literate 大部分时期只表示“精通文学的”或更概括一些, 指“受过良好教育的,有学问的”;仅仅是在上个世纪它才开始表示读和写的基本能力。它的反义词illiterate 有着同样广泛的意义: 一个illereare 的人也许连张购物单都不会读, 或许只是不理解莎士比亚或济慈的典故。functional illiterate 一词用于描写一个具有一定程度的读写能力, 但还不到甚至在一个有限的社会环境或工作环境中运用语言所须的最低水平。最近,literacy 和 illiteracy 这两词的含义已经从它们原先与阅读和文学的联系扩展到与任何一种知识的联系。 例如,一个“地理盲”不会在地图上寻找国家,而一个“计算机盲”不会使用文字信息处理系统。literacy 和 illiteracy 的这些用法都是正确的, 但是当上下文可能导致意义混淆时还是用其它词更好一些〔rather〕To a certain extent; somewhat:相当地:达到一定程度地:〔larva〕The wordlarva referring to the newly hatched form of insects before they undergo metamorphosis comes from the Latin wordlārva, meaning "evil spirit, demon, devil.”To understand why this should be so,we need to know that the Latin word also was used for a terrifying mask,and it is this sense of the word that has come down to us.In Medieval Latinlarva could mean "mask or visor.” Larva is therefore an appropriate term for that stage of an insect's life during which its final form was still hidden or masked, and New Latinlārva was thus applied by Carolus Linnaeus, the Swedish botanist who originated our system of classifying plants and animals.The wordlarva is first recorded in English in its scientific sense in 1768, although it had been used in its "spirit" sense in 1651 and in a way that foreshadowed the usage by Linnaeus in 1691. larva 一词指昆虫在变形前刚孵化出来的幼虫, 来源于拉丁词larva , 意为“邪恶的精灵,鬼怪,恶魔”。为了了解为什么,我们需要知道这个拉丁词语还用于指一种令人恐惧的面具,而且正是该词的这一层含义流传了下来。在中世纪的拉丁语中,larva 有“面具或面甲”的意思。 Larva 在形容昆虫成熟之前被隐藏或遮盖的这一段时期的时候,成为一个适合的名称, 这样新拉丁语的larva 一词首先由瑞典植物学家卡罗拉斯里纽斯赋予以上含义, 卡罗拉斯是首创动植物分类系统的第一人。虽然larva 一词在1651年曾经以其“精灵”一层意思被使用并在一定程度上预示了于1691年出现的里纽斯的用法,但是于1768年才以科学术语的形式首先在英语中出现的 〔premeditated〕Characterized by deliberate purpose, previous consideration, and some degree of planning:预谋的:以审慎的目的、预先考虑和一定程度的计划为特征的:〔garble〕To mix up or distort to such an extent as to make misleading or incomprehensible:混淆,歪曲:混杂或歪曲到一定程度以使误解或使难理解:〔suave〕 Suave suggests courtesy, social polish,and often a degree of sophistication: Suave 表示彬彬有礼,温文尔雅,且通常具有一定程度的经验: 〔certain〕to a certain degree; a certain delay in the schedule.在一定程度上;安排上的一定的延误〔qualm〕"The British Empire and the United States will have to be somewhat mixed up together . . . for mutual and general advantage.For my own part . . . I do not view the process with any misgivings" (Winston S. Churchill).“大不列颠王国和美国将不得不在一定程度上混合在一起…因为两者共同的和普遍的利益。对于我这方面…我不认为这个过程有任何疑虑” (温斯顿·S·丘吉尔)〔spoilage〕The degree to which something has been spoiled.已坏的东西:在一定程度上已被损坏的东西 |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。