单词 | 一种说法 |
释义 | 〔Sabellianism〕A version of Monarchianism holding that the Godhead was differentiated only into a succession of modes or operations and that the Father suffered as much as the Son.撒伯流主义:上帝一体论的一种说法,认为神格被区分成一连串的形态及显现方式且圣父与圣子同苦〔contradict〕To assert or express the opposite of (a statement).驳斥:陈述或表达对(一种说法)的反对〔wilderness〕Deer comes from the Old English word dēor, meaning "beast.” Clearly the word has narrowed in meaning and lost its general sense.But another word in English,wilderness, may point to this general sense of Old English dēor. The etymology ofwilderness is variously given, but one etymology traces the-der- of wilderness back to dēor and wild- back to Old English wilde, "wild.” Der- may thus carry on dēor in its general sense, reminding us that wild beasts might be the only inhabitants of a wilderness.Wilderness, though it may have existed in Old English, is first found in 13th-century Middle English.Deer 来自于古英语中意为“野兽”的一词 deor 。 很明显这个词的词义缩小了,失去了它较笼统的意义。但英语中的另一个词wilderness, 大概会指出古英语中 deor 的笼统意义。 wilderness 的词源很多, 但一种说法顺着wilderness 中的 -der- 找到 deor ,顺着 wild- 中找到古英语中的 wilde “野蛮的”。 Der- 大概因此具有笼统意义上的 deor 的意义, 提醒我们野兽大概是荒野处的唯一居民。Wilderness 尽管在古英语中已存在, 但是在13世纪中世纪英语中首次出现的〔echo〕One might think that our wordecho is from the name of the nymph Echo, whom Greek mythology associates with echoes.According to one version of her story,she was torn to pieces by shepherds driven to this act by the god Pan, who was hopelessly in love with her.Pieces of Echo hidden in the ground still respond to Pan's frenzied cries,producing the phenomena known as echoes.A second version of her tale has it that Echo, as a penalty for distracting Hera from observing Zeus's infidelities, lost all power of speech,except the ability to reply.This defect lost her the love of Narcissus,which caused Echo to pine away until only her voice was left.The hapless nymph, however, cannot even claim credit for echoesbecause the Greek wordēkhō, the source of Englishecho, existed with our common noun sense before any mention of Echo is found.Our wordecho is first recorded in Middle English in a work composed in 1340. 您可能想到echo 这个词来自仙女埃科的名字, 她在希腊神话中与回声有关。关于她的故事,有一种说法认为,神潘爱她无望,便指使牧羊狗将她撕成碎片。她的碎片藏在地下时仍在回答潘的疯狂叫喊,于是产生了回声。另一种说法是,埃科使得赫拉察觉不到宙斯的不忠,作为惩罚被剥夺了说话的能力,只能重复别人的话。这个缺陷使她失去了纳西色斯的爱情,于是埃科不断憔悴消损,最后只留下她的声音。可惜的是这位不幸的女神并不能因为制造了回声这个词而居功,因为希腊语ekho , 即英语中echo 的来源, 早在任何关于埃科的故事之前就存在了。我们现在的词echo 最早是在1340年出现于中世纪英文作品中 〔hopefully〕And though this use ofhopefully may have been a vogue word when it first gained currency 30 years ago, it has long since lost any taint of jargon or pretentiousness for the general reader.The well-attested acceptance of the usage reflects an implicit popular recognition of its usefulness;there is no precise substitute.Someone who saysHopefully, the treaty will be ratified makes a hopeful prediction about the fate of the treaty,whereas someone who saysI hope (or We hope or It is hoped ) the treaty will be ratified expresses a bald statement about what is desired. Only the latter could be continued with a clause such asbut it isn't likely. · It might have been expected, then, that the initial flurry of objections tohopefully would have subsided once the usage became well established. Instead, increased currency of the usage appears only to have made the critics more adamant.In the 1969 Usage Panel survey the usage was acceptable to 44 percent of the Panel;in the most recent survey it was acceptable to only 27 percent.(By contrast, 60 percent accepted the analogous use ofmercifully in the sentence Mercifully, the game ended before the opponents could add another touchdown to the lopsided score. ) Yet the Panel has not shown any signs of becoming generally more conservative:in the very same survey panelists were disposed to accept once-vilified usagessuch as the employment ofcontact and host as verbs. · It seems that this use ofhopefully has been made a litmus test, which distinguishes writers who take an active interest in questions of grammar or usage from the great mass of people who keep their own linguistic counsel.No one can be blamed who useshopefully in blithe ignorance of the critics' disdain for it, since the rule could not be derived from any general concern for clarity or precision.But writers who are aware of the critical controversy face a more delicate decision.Some will simply flout the rule,seeing no reason that they should be deprived of a useful construction.Others may choose to avoid the usage,whether they are motivated by discretion or civility. ·Like other sentence adverbs such asbluntly and happily, hopefully may occasionally be ambiguous. In the sentenceHopefully, the company has launched a new venture, the word hopefully might be construed as describing the point of view of either the speaker or the subject. Such ambiguities can be resolved either by repositioning the adverb (as inThe company has launched the new venture hopefully ) or by choosing a paraphrase ( One may hope that the company has launched the new venture ). 尽管hopefully 的这一用法在30年前首次通用的时候曾是个时兴词, 但对于广大读者来说它早已失去了俚语或矫饰的色彩。屡经证实的对这一用法的接受反映了对其实用性的普遍默认;而且并不存在其他精确的代用词。有人如果说但愿条约能被批准 , 便是对条约的命运作了充满希望的预测,反之如果有人说我希望 (或 我们希望 或 希望 ) 条约将会被批准 则表达了对其期望之物的大胆声明。 只有后者可以接从句象但这不大可能 。 也许我们本可以期待当这一用法已变得根深蒂固之后, 对hopefully 的一片反对声可稍事平息。 然而,这一用法的流行似乎反而使批评家们更为坚定。在1969年用法调查使用小组的调查中44%的成员接受这一用法;在最近一次的调查中却只有27%的成员接受。(相比之下,60%的人接受mercifully 在句子 幸好,在对手能够给这一边倒的比分再加上一分之前,比赛就结束了 中的类似用法) 但是并没有任何迹象表明调查小组成员正在普遍变得更保守:在同一次调查中小组成员们倾向于接受被一度废除的某些用法,如把contact 和 host 用作动词看来。 似乎hopefully 的用法已经成了一块试金石, 它把对语法和用法怀有浓厚兴趣的作家和保留着他们自己的语言学顾问的广大民众区分开来。那些全然忽视批评家们的蔑视使用hopefully 的人不该受到指责, 因为规则并不来源于任何对清晰和精确的关注。但是意识到了批评界争议的作者们面对着一个更为微妙的决定。有些人干脆违反规则,他们认为没有理由要失去这么一个实用的结构。另外一些人则选择避免这一用法,无论其动机是出于谨慎还是出于礼貌。象许多其它句中副词如bluntly 和 happily一样,hopefully 经常出现歧义。 在下句 Hopefully, the company has launched a new venture 中, hopefully 一词可以解释为记述说话者的观点或者句中主语的观点。 这种歧义可以通过调换副词位置(如公司已经满怀希望地到办了一个新企业 )或选择另一种说法( 有人希望这个公司已经创办了一个新企业 )来消除 〔constative〕Relating to or being an utterance that asserts or states something that can be judged as true or false, such as断定的:关于或属于一种说法,断定或陈述可以被评断是真或假的事物,如〔gremlin〕Elves, goblins, and trolls seem to be the timeless creations of the distant past,but gremlins were born in the 20th century.In fact,gremlin is first recorded only in the 1920's, as a Royal Air Force term for a low-ranking officer or enlisted man saddled with oppressive assignments. Said to have been invented by members of the Royal Naval Air Service in World War I,gremlin is used in works written in the 1940's for "an imaginary gnomelike creature who causes difficulties in aircraft.”The word seems likely to have been influenced bygoblin, but accounts of its origin are various and none are certain.One source calls in Fremlin beer bottles to explain the word;another, the Irish Gaelic wordgruaimín, "ill-humored little fellow.” Whatever the word's origin,it is certain that gremlins have taken on a life of their own.小精灵、小妖怪和侏儒似乎很久以前就被创造出来而且流传至今,而小妖精一词则是20世纪的产物。事实上,gremlin 在20世纪20年代首次被记录下来时为皇家空军对一个承受严酷任务的低级军官或征召者的称呼。 据说这是在第一次世界大战中由皇家空军的成员创造出来的。1904年,gremlin 被用在书面的作品中, 意为“一种想象中的在飞机上制造麻烦的小生物。”这个词看起来很有可能受了goblin 一词的影响, 但对其词源说法不一,莫衷一是。一种说法用弗来姆林啤酒瓶来解释这一词;而另一种认为爱尔兰凯尔特语词汇gruaimin 意为“坏脾气的小家伙”为其词源。 不管源自何处,有一点是肯定的,小妖精自身有其生命力 |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。