单词 | 不舒服 |
释义 | 〔cold〕Feeling no warmth; uncomfortably chilled.使人战栗的:感觉不温暖;令人感觉不舒服的冷〔trouble〕asked him what's ailing him;问问他哪里不舒服;〔harsh〕Disagreeable to the senses, especially to the sense of hearing.刺耳的:使感官尤其是听觉感觉不舒服的〔incommodious〕Inconvenient or uncomfortable, as by not affording sufficient space.不舒适的:不方便或不舒服的,尤指因没有足够的空间所引起的〔naughty〕Words have changes in their fortunes over time just as people and institutions do.The wordnaughty at one time might have been high on one's list as an all-purpose word similar to bad or nice. During the 16th centuryone could usenaughty to mean "unhealthy, unpleasant, bad (with respect to weather), vicious (of an animal), inferior, or bad in quality" (one could say "very naughtie figes" or "naughty corrupt water"). All of these senses have disappeared, however,andnaughty is now used mainly in contexts involving mischief or indecency. This recalls its early days in Middle English (with the formnoughti ), when the word was restricted to the senses "evil, hostile, ineffectual, and needy.”Middle Englishnoughti, first recorded in works written in the last quarter of the 14th century, was derived fromnought, which as a noun had senses such as "evil,”as a pronoun meant "nothing,”and as an adjective could mean such things as "immoral, weak, useless.”Nought was descended from Old English nāwiht, with similar senses,a compound made up ofnā, "no,” and wiht, "thing, being.” Thusnaughty, in a sense, has risen from nothing,but its fortunes have been better than they are at present.正像人们和制度那样,词随着时间改变了意思。单词naughty 曾一度作为类似于 bad 或 nice 这种通用词语而列于某人的词汇表中。 在16世纪,人们可以用naughty 来指“不健康的,不舒服的,坏的(和天气相关的),邪恶的(动物),较劣的,或质量坏的”(人们可以说“非常坏的人” 或“不健康的被污染的水”)。 然而所有的这些词义都消失了,现在naughty 主要用于关系到顽皮或不妥的上下文中。 这使人回想起它在中世纪英语的早些时候形式为naughti , 当这个词被限定为用作“邪恶的,敌意的,无用的,和贫穷的”意思。中世纪英语的noughti 最先记录于写于14世纪后二十五年的著作中, 是由nought 派生而来的, 作为名词用有“邪恶”的意思,作为代词用是“没有”的意思,和作为形容词为“不道德的,虚弱的,无用的”。Nought 是从古英语 nawiht 中传下来的, 并且有相似的意思,由na “没有”和 wiht “事情,事物”组成的合成词。 这样naughty 从某种意义上来说, 从没有中生出,但是其意思却比现在的这些意思好得多〔Tophet〕An extremely unpleasant or painful condition or place.逆境:极其不舒服或痛苦的境地或地方〔katzenjammer〕German [hangover] 德语 [过渡饮酒后不舒服的感觉] 〔come〕To become sick with (an illness):染病,得病:因(一种病)感到身体不舒服:〔bad〕Being in poor health or in pain:不舒服的:身体不好或疼痛的:〔discomfort〕Mental or bodily distress.不适,病痛;不安:身心上的不舒服〔taste〕an experience that left a bad taste in my mouth.一段让我一想起来就不舒服的经历〔chagrin〕The ultimate etymology of the wordchagrin, which comes directly to us from French, is considered uncertain by many etymologists. At one timechagrin was thought to be the same word as shagreen, "a leather or skin with a rough surface,” derived from French chagrin. The reasoning wasthat in French the word for this rough material, which was used to smooth and polish things,was extended to the notion of troubles that fret and annoy a person.It was later decided, however,that the sense "rough leather" and the sense "sorrow" each belonged to a different French wordchagrin. Other etymologists have offered an alternative explanation,suggesting that the French wordchagrin, "sorrow,” is a loan translation of the German word Katzenjammer, "a morning-after-the-night-before feeling.” A loan translation is a type of borrowing from another languagein which the elements of a foreign word,as inKatzen, "cats,” and Jammer, "distress, seediness,” are assumed to be translated literally by corresponding elements in another language,in this case,chat, "cat,” and grigner, "to grimace.” The actual etymology is less colorful,with the word probably going back to a Germanic word,.gramī, meaning "sorrow, trouble.”Chagrin is first recorded in English in 1656 in the now obsolete sense "anxiety, melancholy.”我们从法语直接借用的词chagrin 的最终词源被许多词源学家认为是不能确定的。 Charin 曾经被认为和由法语词 chagrin 派生出来的 shagreen “有粗糙表面的皮革或皮肤”是同一个词。 理由是,这种粗糙材料是用来打磨和抛光物品用的,法语里的这个词被引申到有了使人懊恼和烦恼的意思。但后来才确定,“粗糙的皮革”的含义和“沮丧”的含义分属于一个不同的法语词chagrin 。 别的词源学家提出了另外一种解释,说法语词chagrin “沮丧”是借译于日耳曼语词 Katzenjammer “醉后的难受感”。 借译是借用另一种语言,即外语词的成分,如Katzen “猫”,和 Jammer “沮丧,不舒服”, 并照那种语言的对应成分直译过来,在这种情况下为chat “猫”和 grigner “做怪相”。 实际的语源没有这么富于趣味,这个词极可能要追溯到日耳曼语词grami , 意思为“愁苦,麻烦”。Chagrin 第一次出现在英语里有记载的时间是在1656年, 当时的含义“焦虑,忧郁”现已过时不用〔unlovely〕an unlovely ride to work on a crowded train.还得在拥挤的火车里坐上并不舒服的一段旅程〔ill〕Not normal; unsound:不正常的;不舒服的:〔weather〕Somewhat indisposed; slightly ill.不舒服:有些不舒服;微病〔seedy〕Tired or sick; unwell.疲倦的:没精打采的或不适的;不舒服的〔suffocate〕To feel discomfort from lack of fresh air.呼吸困难:因缺乏新鲜空气而感到不舒服〔awkward〕Difficult to effect; uncomfortable:难以实施的;不舒服的:〔parboil〕To subject to intense, often uncomfortable heat.使受热:受到通常是不舒服的炎热〔ail〕To feel ill or have pain.使受病痛:感到不舒服或有疼痛〔backache〕Discomfort or a pain in the region of the back or spine.背疼:后背或脊柱的某部分的疼痛或不舒服〔shitty〕Being in a state of discomfort or unhappiness; miserable.悲惨的:在一种不舒服或不幸的状态之中的;悲惨的〔unsightly〕Unpleasant or offensive to look at; unattractive.See Synonyms at ugly 难看的:看上去不舒服的或让人厌恶的;不吸引人的 参见 ugly〔bad〕I feel bad today.我今天感觉不舒服〔indisposition〕A minor ailment.不舒服:微恙或小病〔noise〕For those who find that too much noise makes them ill,it will come as no surprise that the wordnoise possibly can be traced back to the Latin word nausea, "seasickness, feeling of sickness.” Our wordsnausea and noise are doublets, that is, words borrowed in different forms from the same word.Nausea, first recorded probably before 1425, was borrowed directly from Latin.Noise, on the other hand, first recorded around the beginning of the 13th century, came to us through Old French,probably ultimately from Latin,which explains its change in form.The unrecorded change in sense probably took place in Vulgar Latin.Old Frenchnois, descended from Latin nausea, meant "sound, din, uproar, quarrel,” all senses that came into Middle English with the word.Noise, however, is an example of how words can change for the better, for a noise can be pleasantas well as unpleasant,as in the sentence "The only noise was the wind in the pines.”对那些发现太多的嘈杂声使他们很不舒服的人来说,无须惊奇词语noise 很可能可以追溯到拉丁语 nausea “晕船,不舒服的感觉”。 词语nausea 和 noise 是同源词, 也就是说这两个词是同一单词的不同形式。Nausea 第一次记录也许在1425年以前, 它直接来自于拉丁语。另一方面,noise 大约在13世纪初第一次记录下来, 在古法语中使用,可能最终源自拉丁语,这解释了它的形式变化。这种意义上讲未被记录的变化可能在民间拉丁文中。古法语nois 从拉丁语 nausea “声音,嘈杂声,喧嚣,吵闹”转变过来, 所有意义都随此词进入中世纪英语。然而noise 是一个词语如何演变向更好的方面的例子, 因为一种声音可能是悦耳的,也可能是不悦耳的,如在句子"The only noise was the wind in the pines"中〔unlovely〕Not pleasant; disagreeable:不愉快的;不舒服的:〔indisposed〕Mildly ill.不舒服的:有轻微疾病的〔neither〕Neither shoe feels comfortable.两只鞋都感觉不舒服〔uneasy〕fell into a fitful, uneasy sleep.落入一阵阵的不舒服的睡眠〔awkward〕Marked by or causing embarrassment or discomfort:尴尬的:以造成窘迫和不舒服为特征的:〔embarrass〕To cause to feel self-conscious or ill at ease; disconcert:使窘迫,使局促不安:使…觉得不好意思或不舒服;使困窘:〔uncomfortable〕Experiencing physical discomfort.不舒服的:身体不适的〔strange〕Not comfortable or at ease; constrained.疏远的:不舒服或不自然的;受限制的〔mean〕In poor physical condition; sick or debilitated.身体不好的;有病的,不舒服的〔go〕To inconvenience oneself in doing something beyond what is required.做超出所要求的范围内的事从而使自己不舒服 |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。