网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

单词 争议
释义 〔argument〕The use of nuclear power is the subject of widespread controversy. 使用核武力是一个会引起广泛争议的问题。 〔compositor〕Middle English compositur [one who composes, settler of disputes] 中古英语 compositur [调解者,调停争议者] 〔issue〕A point or matter of discussion, debate, or dispute:争议,辩论:争议、争论、争执的要点或事件:〔affair〕A matter causing public scandal and controversy:社会轶闻:引起大众丑闻及争议的事件:〔Tune〕American dancer, choreographer, and director whose contributions to Broadway productions, includingThe Best Little Whorehouse in Texas (1978) and My One and Only (1983), have earned him critical acclaim. 图尼,托马斯·詹姆斯:美国舞蹈家、编舞者和导演,致力于百老汇作品,包括《花飞满城春》 (1978年)和 《我的唯一》 (1983年),让他倍受争议 〔discord〕Tension or strife resulting from a lack of agreement; dissension.不调和:由于不一致而造成了不和、争论;争议〔adjudicate〕To study and settle (a dispute or controversy):裁夺:研究并解决(争议或争论):〔Aquitaine〕A historical region of southwest France between the Pyrenees and the Garonne River. The duchy of Aquitaine was joined with France after the marriage of Eleanor of Aquitaine to King Louis VII in 1137, but its possession was disputed after her subsequent marriage to Henry II of England.阿基坦:法国西南部一个历史地区,位于比利牛斯山和加隆河之间,在1137年阿基坦的埃莉诺与国王路易斯七世结婚之后阿基坦公国加入法国,但当她再嫁英国亨利二世后,其归属权便受到争议〔unacquainted〕unacquainted with the legal issues at hand.不知道手头的法律争议〔Waldheim〕Austrian diplomat and politician. After serving as secretary-general of the United Nations (1972-1981), he was elected president of Austria in 1986 despite worldwide controversy over his alleged Nazi affiliations during World War II.瓦尔德海姆,库尔特:(生于 1918) 奥地利外交家、政治家。在联合国任秘书长(1972-1981年)期满后,尽管对其在二战期间与纳粹可能有管系的问题上,举世争议,他还是于1986年被选为奥地利总统〔uncontroversial〕Engendering no controversy.不会产生争议〔profile〕kept a low profile until the controversy had abated.保持低姿态直到争议减少〔issue〕legal and moral issues.法律和道德的争议〔umpire〕The anguished, hostile cry "Kill the ump" could have been "kill the nump" had it not been for the linguistic process known as false splitting or juncture loss.In the case ofumpire we can almost see the process in action if we study the Middle English Dictionary entry for noumpere, the Middle English ancestor of our word. Noumpere comes from the Old French nonper, made up ofnon, "not,” and per, "equal,” as is someone who is requested to act as arbiter of a dispute between two people; that is, the arbiter is not paired with one of them.In Middle English the earliest recorded form isnoumper (about 1350). The earliest dated form without ann in the entry is owmpere ( a Middle English variant spelling),in a text composed in 1440.How then was lost can be seen if we compare the sequence a noounpier in a text written in 1426-1427 with the sequence an Oumper from a text written probably around 1475. Then of noumpere became attached to the indefinite article, giving usan instead of a and, eventually,umpire instead of .numpire. 要不是因为被称为假分裂或失去连音的语言学过程,"Kill the ump"(杀掉裁判)这样痛苦,仇恨的呐喊可能会成为"kill the nmup"。在umpire 这一例子中,如果我们研究一下 中古英语词典 中 noumpere 这一词条,即该词在中古英语中的原型,便会了解这一语言学现象的过程。 Noumpere 来自于古法语 nonper, 由non, “不”,和 per, “平等的”组成,表示一个应要求就两人之间的争议做出仲裁的人; 也就是说,不与任何一人合作的公断人。中古英语的最先记录形式是noumper (约1350年)。 词条中没有n 的最早形式是 owmpere ( 中古英语的变体拼写),出现于1440年所做的一篇文章。通过比较两个顺序可以看出n 是我们被省略的:一个是 a noounpier ,出现于写于1426年至1427年间的一篇文章;另一个是 an Oumper 摘自可能写于1475年的文章。 noumpere 中的 n 变得和不定冠词连在一起, 成为an 而非 n , 最后就出现了umpire 而不是 ·numpire 〔scan〕In the 1969 edition ofThe American Heritage Dictionary a dead issue was buried by our Usage Panel, 85 percent of whom thought it was acceptable to usescan in the sense "to look over quickly,” though the note stated that this was less formal usage.The usage issue was raised becausescan in an earlier sense meant "to examine closely.” From a historical perspective it is easy to see how these two opposite senses ofscan developed. The source of our word, Latinscandere, which meant "to climb,” came to mean "to scan a verse of poetry,” because one could beat the rhythm by lifting and putting down one's foot.The Middle English verbscannen, derived from scandere, came into Middle English in this sense (first recorded in a text composed before 1398). In the 16th century this highly specialized sense having to do with the close analysis of verse developed other senses,such as "to criticize, examine minutely, interpret, perceive.” From these senses having to do with examination and perception,it was an easy step to the sense "to look at searchingly" (first recorded in 1798),perhaps harking back still to the careful, detailed work involved in analyzing prosody.But a thorough search can change into a quick one, as it seems to have done in the case of the verbscan. 在1969年版的美国传统词典 中,我们的用法委员会放弃了一个已废弃的争议, 其中85%的人认为scan 意为“快速浏览”是可接受的, 虽然注释上说这是非正式的用法。之所以这么用是因为scan 在较早的意义上表示“仔细检查”。 从历史的角度了解scan 的两个相反意思如何发展是容易的。 这个单词的词源是拉丁语scandere ,意为“攀登”,后又演化为“标出诗之格律”, 因为人们可以通过抬起或放下脚来打拍子。中世纪英语动词scannen 即是在这个意义上从 scandere 转化而来的(首次被记载在一本1398年之前编辑的教科书上)。 在16世纪这个已经高度专门化并且用来表示仔细分析诗歌的词语又发展出了其它的意项,如“批评、细致入微地检查、翻译或理解”。从这些表示检查和察觉的意思,很容易就过渡到“细察”(1798年首次被记载)的意义,也可能返回到仔细分析诗体的细微工作。但就象这个动词scan 一样,彻底地搜查可能变成快速地浏览 〔challenge〕To take exception to; call into question; dispute:表示异议;质疑;争议〔arbiter〕One chosen or appointed to judge or decide a disputed issue; an arbitrator.仲裁人,公断人:选择或指定判决或裁决争议事务的人;仲裁者〔hopefully〕And though this use ofhopefully may have been a vogue word when it first gained currency 30 years ago, it has long since lost any taint of jargon or pretentiousness for the general reader.The well-attested acceptance of the usage reflects an implicit popular recognition of its usefulness;there is no precise substitute.Someone who saysHopefully, the treaty will be ratified makes a hopeful prediction about the fate of the treaty,whereas someone who saysI hope (or We hope or It is hoped ) the treaty will be ratified expresses a bald statement about what is desired. Only the latter could be continued with a clause such asbut it isn't likely. · It might have been expected, then, that the initial flurry of objections tohopefully would have subsided once the usage became well established. Instead, increased currency of the usage appears only to have made the critics more adamant.In the 1969 Usage Panel survey the usage was acceptable to 44 percent of the Panel;in the most recent survey it was acceptable to only 27 percent.(By contrast, 60 percent accepted the analogous use ofmercifully in the sentence Mercifully, the game ended before the opponents could add another touchdown to the lopsided score. ) Yet the Panel has not shown any signs of becoming generally more conservative:in the very same survey panelists were disposed to accept once-vilified usagessuch as the employment ofcontact and host as verbs. · It seems that this use ofhopefully has been made a litmus test, which distinguishes writers who take an active interest in questions of grammar or usage from the great mass of people who keep their own linguistic counsel.No one can be blamed who useshopefully in blithe ignorance of the critics' disdain for it, since the rule could not be derived from any general concern for clarity or precision.But writers who are aware of the critical controversy face a more delicate decision.Some will simply flout the rule,seeing no reason that they should be deprived of a useful construction.Others may choose to avoid the usage,whether they are motivated by discretion or civility. ·Like other sentence adverbs such asbluntly and happily, hopefully may occasionally be ambiguous. In the sentenceHopefully, the company has launched a new venture, the word hopefully might be construed as describing the point of view of either the speaker or the subject. Such ambiguities can be resolved either by repositioning the adverb (as inThe company has launched the new venture hopefully ) or by choosing a paraphrase ( One may hope that the company has launched the new venture ). 尽管hopefully 的这一用法在30年前首次通用的时候曾是个时兴词, 但对于广大读者来说它早已失去了俚语或矫饰的色彩。屡经证实的对这一用法的接受反映了对其实用性的普遍默认;而且并不存在其他精确的代用词。有人如果说但愿条约能被批准 , 便是对条约的命运作了充满希望的预测,反之如果有人说我希望 (或 我们希望 或 希望 ) 条约将会被批准 则表达了对其期望之物的大胆声明。 只有后者可以接从句象但这不大可能 。 也许我们本可以期待当这一用法已变得根深蒂固之后, 对hopefully 的一片反对声可稍事平息。 然而,这一用法的流行似乎反而使批评家们更为坚定。在1969年用法调查使用小组的调查中44%的成员接受这一用法;在最近一次的调查中却只有27%的成员接受。(相比之下,60%的人接受mercifully 在句子 幸好,在对手能够给这一边倒的比分再加上一分之前,比赛就结束了 中的类似用法) 但是并没有任何迹象表明调查小组成员正在普遍变得更保守:在同一次调查中小组成员们倾向于接受被一度废除的某些用法,如把contact 和 host 用作动词看来。 似乎hopefully 的用法已经成了一块试金石, 它把对语法和用法怀有浓厚兴趣的作家和保留着他们自己的语言学顾问的广大民众区分开来。那些全然忽视批评家们的蔑视使用hopefully 的人不该受到指责, 因为规则并不来源于任何对清晰和精确的关注。但是意识到了批评界争议的作者们面对着一个更为微妙的决定。有些人干脆违反规则,他们认为没有理由要失去这么一个实用的结构。另外一些人则选择避免这一用法,无论其动机是出于谨慎还是出于礼貌。象许多其它句中副词如bluntly 和 happily一样,hopefully 经常出现歧义。 在下句 Hopefully, the company has launched a new venture 中, hopefully 一词可以解释为记述说话者的观点或者句中主语的观点。 这种歧义可以通过调换副词位置(如公司已经满怀希望地到办了一个新企业 )或选择另一种说法( 有人希望这个公司已经创办了一个新企业 )来消除 〔coexist〕To live in peace with another or others despite differences, especially as a matter of policy:和平共处:搁置争议与其他人和平地生活,尤指在政策问题上:〔Fortas〕American jurist who served as an associate justice of the U.S. Supreme Court (1965-1969) but resigned over a public controversy about his private finances.福塔斯,亚伯拉罕:(1910-1982) 美国律师,曾任美国最高法院陪审法官(1965-1969年),因私人财务问题引起公众争议而辞职〔Manet〕French painter and forerunner of impressionism whose works, includingLe Déjeuner sur l'Herbe ( Luncheon on the Grass, 1862), were highly controversial in his day. 马奈,爱多艾德:(1832-1883) 法国画家和印象派的先驱,他的作品包括《 Le Déjeuner sur l'Herbe 》 ( 《草地上的午餐》 1862年),在当时引起极大争议 〔riot〕from Old French [dispute] 源自 古法语 [争议,争吵] 〔Graham〕American newspaper executive who as publisher of theWashington Post (1969-1979) oversaw the controversial publication of the Pentagon Papers (1971) and the exposure of the Watergate scandal (1972-1974). 格雷厄姆,凯瑟琳·梅尔:(生于 1917) 美国报业一位总经理,其任《华盛顿邮报》 发行人时(1969-1979年),监督了受争议的五角大楼文件的出版(1971年)和水门事件丑闻的揭露(1972-1974年) 〔unobjectionable〕unobjectionable goals.没有争议的目标〔bad〕The adverbbadly is often used as the complement of verbs such as feel, as inI felt badly about the whole affair, where the choice ofbadly as opposed to bad may convey an implication that the distress is emotional, rather than physical.Although the origin of this usage is a matter of dispute,the usage is now widespread and is supported by analogy to the use of other adverbs withfeel (as inWe feel strongly about this issue ). In an earlier survey,a majority of the Usage Panel accepted this use ofbadly in speech, thoughbad is less likely to occasion objections. · Badly is also used in some regions to mean "unwell,” as inHe was looking badly after the accident (comparepoorly, which is also used in this way). In an earlier survey, however, the usage was found unacceptable in formal writing by 75 percent of the Usage Panel.副词badly 常用作动词的补充,如 feel, 在句子我对整个事件感觉很糟 中, 选择badly 作为与 bad 的对立, 可能传达暗示这一压制的感觉是感情上的而不是身体上的。尽管对这一用法的起源有过争议,但现在已很普遍并被其他带动词feel 的类比词所支持, (如我们对这观点的感受很强烈 )。 在早期调查中,用法小组大多数接受在口语中使用badly , 尽管bad 相对不会引起异议。 Badly 也被有些地区用来表示“不好”,如在他在事故后看上去很糟 (和poorly 比较,也是同样用法)。 但在早期讨论中,75的用法专门小组成员不接受在正式书面语中使用这种形式
随便看

 

英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 Cibaojian.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/29 12:51:07