网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

单词 以至于
释义 〔opaque〕So obscure as to be unintelligible:晦涩以至于难以理解的:〔inextricable〕So intricate or entangled as to make escape impossible:无法摆脱的:太复杂或纷繁以至于无法逃避的:〔repent〕To feel such regret for past conduct as to change one's mind regarding it:悔悟:对过去的行为感到后悔以至于改变自己对此的看法:〔taper〕Gradually decreasing in size toward a point.逐渐变小的:在尺寸上逐渐减小以至于成为一点的〔old〕Antediluvian applies to what is so old and outdated that it seems to belong to the period preceding the biblical Flood: Antediluvian 用于指某物是如此的过时以至于它看来像是属于圣经所载的洪水时代以前的: 〔ramshackle〕So poorly constructed or kept up that disintegration is likely; rickety:倒塌似的:建造和保养得很差以至于非常容易散架的;摇摇欲坠的:〔mood〕"The nation was in such a temper that the smallest spark might raise a flame" (Macaulay).“全国上下都十分愤慨以至于稍有火星都可能引起熊熊火焰” (麦考利)〔urgent〕"The danger now became too pressing to admit of longer delay" (James Fenimore Cooper).“危险是如此的迫在眉睫以至于不容许任何耽搁” (詹姆士·费尼莫尔·库柏)。〔infinity〕A range in relation to an optical system, such as a camera lens, representing distances great enough that light rays reflected from objects within the range may be regarded as parallel.(聚焦区)无限远:与光学系统(如照像镜头)有关的一个范围,表示距离是如此之远,以至于从在这一距离的物体上反射回来的光可以视为平行光线〔inspired〕Of such surpassing brilliance or excellence as to suggest divine inspiration:受神灵启示的:如此超凡卓越或优秀的以至于暗示有神灵启示的:〔anxious〕Anxious has a long history of use roughly as a synonym for eager, but many would prefer that the distinction between the two words be maintained and thatanxious be used only when its subject is worried or uneasy about the anticipated event. In the traditional view, one may sayWe are anxious to see the strike settled soon but notWe are anxious to see the new show of British sculpture at the museum. Fifty-two percent of the Usage Panel rejectsanxious in the latter sentence. But general adoption ofanxious to mean "eager" is understandable, at least in colloquial discourse,since it provides a means of adding emotional urgency to an assertion,in its implication that the subject's desire for a certain outcome is so strong that frustration of that desire will lead to unhappiness.Note, in this connection, the analogous use of sentences such asI'm dying to see your new baby in informal style. Anxious 在很长一段时间以来,一直大致作为 eager 的同义词来用, 但很多人喜欢保留这两个词之间的区别,即只有当主体对预测事件忧虑不安时才用anxious 。 在传统观点看来,可以说我们渴望看到罢工问题很快解决 , 但不能说我们渴望在博物馆里见到新的英国雕塑展览。 52%的用法使用小组成员反对anxious 在后一个句子中的用法。 但通常用anxious 来表示"eager"是可以理解的, 至少在口语中是这样,既然它加强了某一主张在感情上的迫切性,它隐喻的一层意思就是,主体对某一特定结果的愿望是如此强烈,以至于这种欲望受挫就会导致不愉快。注意与此有关的类似句子如我很渴望见到你们新出生的孩子 也是非正式的 〔overpowering〕So strong as to be overwhelming:压倒性的,强烈的:如此强烈以至于压倒一切的:〔contemporary〕 Concomitant refers to coincidence in time of events so clearly related that one seems attendant on the other: Concomitant 也指事件的同时发生,但这些事件有明显的相互联系以至于似乎一件事是随着另一件事而产生的结果: 〔piddling〕So trifling or trivial as to be beneath one's consideration.微小的,微不足道的:如此微小或琐碎的以至于不值得考虑的〔cute〕“[He] mugs so ferociously he kills the humor—it's an insufferably cute performance" (David Ansen)“[他] 扮鬼脸扮得太多以至于丢失了幽默感——这是一场令人难以忍受的、矫柔造作的演出” (戴维·安森)〔reproach〕So good as to preclude any possibility of criticism.无可指摘:十分完美的以至于排除了任何受批评的可能性〔cannot〕rather, it means "Brian appears to be unable to get angry.”But the idiom serves a useful purpose,since the syntax of English does not allow a logical equivalentlikeBrian seems to cannot . . . ; and thecannot seem to construction is so widely used that it would be pedantic to object to it. See Usage Note at but ,care ,help 而是表示“布赖恩看上去无法动怒”。但这个习语是有意义的,因为英语的句法不能容许其逻辑上的对应物,如Brian seems to cannot… ; 而且cannot seem to 这一结构是如此广泛地被使用以至于若反对它就太学究气了 参见 but,care,help〔slow〕So as to fall behind the correct time or rate:慢地:(慢)以至于落后于正确的时间或速度:〔psych〕She had psyched herself up so much for the camping trip that she forgot her sleeping bag.因为要出去野营,她特别地激动,以至于忘了带睡袋〔kind〕To this may be added a word of caution to American writers:despite the existence of ample literary precedent forthese kind of films, the construction has been so thoroughly stigmatized by native grammariansthat its use would have to be reckoned indiscreet, if not strictly incorrect.关于这一点也许可以给美国作家加上一句警告:尽管有大量的像these kind of films 一样的文学上的先例存在, 这一结构已被本国的语法专家彻底否定掉,以至于它的用法即使不认为是严格的错误,也会被认作不慎重〔wait〕For more than a hundred years critics have stigmatized the use ofwait on ( and somewhat less frequentlywait upon ) to mean roughly "await" or "wait for,”as inWe are still waiting on the committee vote. This use is so widespread in both educated speech and reputable writingthat the traditional objections have come to seem unnecessary.一百多年来评论家一直贬低wait on ( 有时也较少使用wait upon ) 作为“等待”或“等候”意义的用法,如在我们仍在等待委员会的投票。 这种用处在演讲和写作中用的是如此普遍,以至于原来的反对已经看起来不必要了〔work〕To strain in heavy seas so that the joints give slightly and the fastenings become slack. Used of a boat or ship. 松脱:船在浪大的海上承受巨大压力以至于连接处稍微断裂,系挂物也变松,用于小船或大船〔pant〕It would seem unlikely that the name of a 4th-century Roman Catholic saint should be the ultimate source of a word for a modern article of clothing commonly worn by both men and women.Pants, however, can be traced back to Pantaleon, the patron saint of Venice. He became so closely associated with the inhabitants of that citythat the Venetians became popularly known asPantaloni. Consequently, among the commedia dell'arte's stock characters the representative Venetian (a stereotypically wealthy but miserly merchant) was calledPantalone. His name in French,Pantalon, was borrowed into English (first recorded around 1590). During the middle of the 17th centurythe French came to identify him with one particular style of trousers,and this same style became known aspantaloons in English. Pantaloons was later applied to another style of trousers that came into fashion toward the end of the 18th century, tight-fitting garments that had begun to replace knee breeches.After thatpantaloons was used to refer to trousers in general. The last step in the development of the wordpants met with some resistance. This abbreviation ofpantaloon was considered vulgar and, as Oliver Wendell Holmes put it,"a word not made for gentlemen, but ‘gents.’”First found in the writings of Edgar Allan Poe in 1840,pants has replaced the "gentleman's word" in English and has lost all obvious connection to Saint Pantaleon.看起来一位公元4世纪的罗马天主教徒的名字似乎不可能是这个做为男人和女人平常都穿的布做的现代物品的根本词源。Pants 但可以追溯到奥塔莱昂,威尼斯的庇护神。 他变得与这座城市里的居民联系得这样紧密,以至于威尼斯人也通俗的被称为Pantaloni 。 结果,在即兴喜剧的角色中那个有代表性的威尼斯人(一个愚富而吝啬的商人)被称作Pantalone。 他的法语名字Panlalon 被借用到英语中(初次记录大约在1590年)。 在17世纪中期,法国人开始把它与一种特殊类型的裤子等同起来,同一种类型的裤子在英语中是pantaloons 。 Pantaloons 后来被用作另一种类型的裤子并在18世纪末日渐流行, 紧身衣服已经开始取代齐膝马裤。在那以后,pantaloons 被用来泛指裤子。 在pants 一词发展的最后遇到了一些阻力。 Pantaloon 的缩写被认为是粗俗的, 并且正如奥立弗·温德尔·霍姆斯所说,“并不是为绅士而造的词,而是为‘家伙们所造’”。最早在1840年发现于艾德加·爱伦·坡的作品中,pants 在英语中已经替代了那个“绅士的语言”, 而且显然已失去了和圣奥塔莱昂的一切联系〔oligopsony〕A market condition in which purchasers are so few that the actions of any one of them can materially affect price and the costs that competitors must pay.寡头买主垄断:一种由少量买方控制的市场状况,由于买主极少,以至于任一买主的行为都有可能极大地影响价格及竞买者所必须偿付的费用〔identical〕Having such a close similarity or resemblance as to be essentially equal or interchangeable.可互换的:十分类似或相象以至于本质上相等的或能互换的〔Hand〕American jurist. As a federal judge (1924-1951) his influence was so great that he was sometimes called the "tenth man" of the U.S. Supreme Court.汉德,(比灵斯)利恩德:(1872-1961) 美国法学家在他于1924年至1951年任联邦法官时,其影响力非常之大,以至于有时候被人称为美国最高法院的“第十个成员”〔to〕loved him to distraction.如此爱他,以至于心神不宁〔outgrow〕The child outgrew all his clothes.这孩子长得太快以至于穿不下他所有的衣服〔nonissue〕A matter of so little import that it ought not become a focus of controversy and comment:不成问题的问题:如此不重要的事,以至于它不应该成为争论或议论的焦点:〔interiorize〕"In a number of earlier movies,[he] interiorized emotion so much that he became inexpressive" (Pauline Kael)“在许多较早期的电影中[他] 将感情深藏心底以至于变得冷漠起来” (保利娜·克尔)〔shake〕“[He] so shook Hollywood's tree that . . . all manner of . . . people called me unsolicited to itemize his mistakes or praise his courage" (Tina Brown)“[他] 是如此震动了好莱坞,以至于各界人士都主动打电话给我,数落他的过失或褒奖他的勇气” (蒂娜·布朗)〔riveting〕The last chapter was so riveting that I was reading past midnight.最后一章是如此引人入胜,以至于午夜过后我还在津津有味地读着〔greasy〕In the Southern states the adjectivegreasy and the verb grease are pronounced with a (z) rather than with an (s) sound. This pronunciation is so stable and so characteristic of Southern dialectsthat dialect scholars use it to trace the migration of Southern speakers into other dialect areas,such as southern Indiana.在美国南部各州,形容词greasy 和动词 grease 都按(z)发音而不是(s)。 这一发音是如此稳定和具备南方特色,以至于方言学家用其来追踪讲南方方言者到其它方言区,如南印第安纳的迁移〔stupid〕At the time, I was too obtuse to grasp the true implications of her behavior.那时,我是那样迟钝以至于不能领会她的行为的含义。〔showstopper〕A performance or performer that evokes so much applause from the audience that the show is temporarily interrupted.被长时间热烈掌声打断的人(或物):从观众那里赢得太多掌声以至于演出暂时中断的表演或表演者〔tearful〕So piteous as to excite tears:使人流泪的:如此可怜以至于令人流泪的:〔follow〕too sleepy to follow the sermon.太想睡以至于无法注意说教〔overpower〕To affect so strongly as to make helpless or ineffective; overwhelm.压倒,使无法忍受:影响如此之大以至于使无助或无效力;压倒〔slow〕His credit suffered because he was dilatory in paying his bills.因为他付账迟误了以至于信用卡出了问题。〔inextricable〕Too involved or complicated to solve:无法解决的:太纷繁复杂以至于解决不了的:
随便看

 

英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 Cibaojian.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/29 21:52:54