单词 | 分发 |
释义 | 〔deal〕To distribute among several recipients.See Synonyms at distribute 分发:分送给几个接受者 参见 distribute〔apostle〕stellein [to send] * see stel- stellein [分发,送] * 参见 stel- 〔distribution〕The act of dispersing or the condition of being dispersed; diffusion.散布,分发:散布的行为或被分发的状态;散布〔manuscript〕manuscript delivery; manuscript editing.分发手抄本;手稿整理〔minister〕To administer or dispense, as a sacrament.主持或分发,如圣餐〔distribute〕The estate will be divided among the heirs.财产将被分发到继承者手中。〔distributive〕Of, relating to, or involving distribution.分发的:分发的,与分配有关的,或参与分送的〔router〕One that routes, especially one who prepares shipments for distribution and delivery.规定路线的人:尤指为分发和装送设备而规定运送路线的人〔cupbearer〕One who fills and distributes cups of wine, as in a royal household.司酒者:酌酒和分发葡萄酒的人,如王室的尝酒侍臣〔dispensary〕A public institution that dispenses medicines or medical aid.药房:分发医药或提供医疗辅助器材的公共机构〔release〕The act or an instance of issuing something for publication, use, or distribution.出版许可,销售许可:为出版、使用或分发而发行某物的行为或事例〔tribute〕from Latin tribūtum [from neuter past participle of] tribuere [to pay, distribute] 源自 拉丁语 tribūtum 源自tribuere的中性过去分词 [交纳,分发] 〔out〕giving out free passes.分发自由通行证〔Kleenex〕A trademark used for a soft facial tissue. This trademark sometimes occurs in print, capitalized or lowercased, with the general meaning "a facial tissue":"handed out police badges to a platoon of extras and later dispensed Kleenexes to the same extras dressed in funereal black" (Los Angeles Times). “‘Does somebody have a Kleenex?’ she asked" (New York Times). The trademark is also used in print in figurative extensions as an adjective: 克里内克斯:用于一种柔软的面部用的纸巾的商标。这一商标有时在印刷、大写的或小写中出现,一般意为“面部用的纸巾”“向一队临时演员分发警徽,后来又向这些穿着黑色丧服的临时演员分发克里克斯纸巾” (洛杉矶时报) “‘有人有克里内克斯纸巾吗?’她问道” (纽约时报)、这一商标还作为一个形容词比喻的外延用于出版物中: 〔assign〕These verbs mean to set aside or give out in portions or shares.Bothassign, which applies to an authoritative act, and allot refer to arbitrary distribution, but neither implies equality or fairness of division: 这些动词指接比例或份额留出或分发。含有权威的行为的assign 和 allot 都指任意地分配, 但是这两个词都没有分配平等或公平的含意: 〔distribute〕Deal implies orderly, equitable distribution, often piece by piece: Deal 表示秩序地,平均的分发,经常是一份一份的: 〔dispenser〕One that dispenses or gives out, especially a machine or container that allows the contents to be removed and used in convenient or prescribed amounts.分配者,药剂师,分配器:分配或分发的人或物,尤其是指机器或器皿,用它可将东西分发并用起来方便或规定数量〔publication〕An issue of printed material offered for sale or distribution.出版物:一种用于出售或分发的印刷材料〔distribute〕To divide and dispense in portions.分发,分配,分给:分成并分发成几个部分〔wineskin〕A bag made from the skin of a goat for example, and used for holding and dispensing wine.酒囊:用羊皮等做成的用来装酒和分发酒的袋子〔dispersal〕The act or process of dispersing or the condition of being dispersed; distribution.分散;散布:分散的行为或过程,或被分发的状况;分散〔dish〕To give out; dispense freely:分发;自由地分发:〔circular〕A printed advertisement, directive, or notice intended for mass distribution.印制的广告,传单:印成的广告、通告或通知,用于大量的分发〔dispense〕from Latin dispēnsāre [to distribute] [frequentative of] dispendere [to weigh out] 源自 拉丁语 dispēnsāre [分发,分配] dispendere的重复动词 [称出重量] 〔distribute〕Divide implies giving out portions, often equal, on the basis of a plan or purpose: Divide 表示根据计划或目的进行按份额分发,常是平等的: 〔potlatch〕A ceremonial feast among certain Native American peoples of the northwest Pacific coast, as in celebration of a marriage or an accession, at which the host distributes gifts according to each guest's rank or status. Between rival groups the potlatch could involve extravagant or competitive giving and destruction by the host of valued items as a display of superior wealth.炫财冬宴,冬季赠礼节:西北太平洋沿岸的某些美洲印第安人的庆祝宴会,如婚庆或就职庆典。在宴会上,主人会根据每个客人的不同身份或地位分发礼物。在两个敌对的部落之间,主人会在这种宴会上炫耀性地大肆捣毁或分发贵重礼物来显示自己的财富〔hopper〕A funnel-shaped container in which materials, such as grain or fuel, are stored in readiness for dispensation.储料器:一个漏斗状容器,盛放谷物或汽油等物质以准备分发〔moneychanger〕A machine that holds and dispenses coins.钱币兑换器:存储和分发钱币的机器〔circulation〕The number of copies of a publication sold or distributed.发行量:卖出或分发的发行物的数量〔portion〕To divide into parts or shares for distribution; parcel.划分,分配:把…分为多份或份额来分发;分配〔dispensation〕The act of dispensing.分配:分发的行为〔apostle〕from apostellein [to send off] 源自 apostellein [分发,发送] 〔weigh〕To measure or apportion (a certain quantity) by or as if by weight. Often used without : 称出或按重量分发:用或好象用重量来测量或分发(一定的数量)。常与out 连用: 〔distribute〕Dole, often followed byout, implies careful, usually sparing measurement of portions; it can refer to the distribution of charity ( Dole, 其后常跟out 指细致地,通常是节省所应分发的份额的测量; 可指给予施舍( 〔distribute〕These verbs mean to give out in portions or shares.这些动词都指按部分或按份额分发,〔allot〕To parcel out; distribute or apportion:分配;分发,分拨:〔mail〕Material processed for distribution from a post office at a specified time:邮递:在一个特定的时间内由一个邮局处理分发传送的邮件:〔release〕To issue for performance, sale, publication, or distribution.公演,上映:为了演出、出售、出版或分发而发行〔prorate〕To divide, distribute, or assess proportionately.按比例分配:按比例分、分发或估量〔that〕The standard rule isthatthat should be used only to introduce a restrictive (or "defining") relative clause, which serves to identify the entity being talked about;in this useit should never be preceded by a comma.Thus, we sayThe house that Jack built has been torn down, where the clausethat Jack built tells which house was torn down, orI am looking for a book that is easy to read, wherethat is easy to read tells what kind of book is desired. Onlywhich is to be used with nonrestrictive (or "nondefining") clauses, which give additional information about an entity that has already been identified in the context;in this use,which is always preceded by a comma. Thus, we sayThe students in Chemistry 10 have been complaining about the textbook, which (not that ) is hard to follow. The clausewhich is hard to follow does not indicate which text is being complained about; even if it were omitted,we would know that the phrasethe textbook refers to the text in Chemistry 10. The use ofthat in nonrestrictive clauses like this, though once common in writing and still frequent in speech,is best avoided in formal style. ·Some grammarians have argued that symmetry requires thatwhich should be used only in nonrestrictive clauses, asthat is to be used only in restrictive clauses. Thus, they suggest that we should avoid sentences such asI need a book which will tell me all about city gardening, where the clausewhich will tell me all about city gardening indicates which sort of book is needed. Such use ofwhich is useful where two or more relative clauses are joined by and or or, as inIt is a philosophy in which the common man may find solace and which many have found reason to praise. Which is also preferred to introduce a restrictive relative clausewhen the preceding phrase itself contains athat, as inI can only give you that which I don't need (not that that I don't need ) or We want to assign only that book which will be most helpful (preferred tothat book that will be most helpful ). · That may be omitted in a relative clause when the subject of the clause is different from the referent of the phrase preceding the clause. Thus, we may say eitherthe book that I was reading or the book I was reading, where the subject of the clause (I ) is not the referent of the phrase the book. Omission ofthat in these cases has sometimes been described as incorrect, but the practice is extremely common and has ample precedent in reputable writing. ·There have also been occasional objections to the omission ofthat in its use to introduce a subordinate clause, as inI think we should try again. But this usage is entirely idiomatic and is in fact favored with some of the verb phrases that can introduce such clauses:thus, one would more normally write 标准规则中,that 应只被用于引导限定性(或“确定的”)关系从句, 这些从句用于明确正被谈论的实体;在这种情况下,前面决不能有逗号。因此,我们说杰克建的房子已经拆毁了 , 在这里,从句杰克所建的 指明哪幢房子被拆毁了, 或者我正在找一本易读的书 , 在这里,易读的 指明哪类书是需要的。 只有which 用于非限定性(或“不确定的”)从句中, 为已经在上下文中定义的实体提供附加信息;在此用法中,which 之前总有逗号。 因此,我们说化学10班的学生一直在抱怨这课本,实在 (不是 that ) 是太难懂了 。 从句which is hard to follow 并不指明哪一课本被抱怨; 即使它被省略,我们也知道the textbook 指化学10班的课本。 That 象这样用于非限定性从句中, 虽然在写作中曾很普遍而且在口语中依然频繁出现,但在正式文体中最好避免使用。一些语法学家认为对称性要求which 应只用于非限定性从句中, 就象that 只用于限定性从句中。 因此,他们建议我们应该避免诸如我需要一本关于城市园艺的书 这样的句子, 这里从句which will tell me all about city gardening 指明需要何种书。 当两个或多个关系从句被and 或 or 连接时, which 的这种用法很有用, 如是哲学使普通人找到慰藉并使许多人有理由去称颂。 Which 也用作引导限定性关系从句,在当前置短语中含有that 时, 如我只能给你我不需要的东西 (不是 that that I don't need )或 我们只想分发那本最用的书 (好于that book that will be most helpful )。 当从句主语与从句前短语所指不一致时,that 在关系从句中可以省略。 因此,我们可以说the book that I was reading 或者 the book I was reading 。 在这里,从句主语(I )和短语 the book 的主语不同。 在这些情况下,that 的省略有时被认为是错误的, 但是这在实际中极普遍而且在规范写作中有充分的先例。对于that 用于引导从句时被省略偶然持有异议, 如在我认为我们应该再试一次 中。 但这种用法完全符合语法而且实际上有一些引导这样从句的短语支持;因此,可以正常应用 |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。