单词 | 勃朗特 |
释义 | 〔foil〕"I am resolved my husband shall not be a rival, but a foil to me"(Charlotte Brontë)“我决定不把我丈夫当成敌手而把他当成我的陪衬”(夏洛特·勃朗特)〔follow〕"A bad harvest supervened. Distress reached its climax" (Charlotte Brontë).“极糟的收成接踵而来。悲痛达到了极点” (夏洛蒂·勃朗特)〔vengeance〕"Something of vengeance I had tasted for the first time. An aromatic wine it seemed"(Charlotte Brontë)“我第一次尝到报复的滋味。它似乎是一种芳香的醇酒”(夏洛特·勃朗特)〔incisive〕"He can say the driest, most cutting things in the quietest of tones" (Charlotte Brontë).“他能以最平静的口吻说出最冰冷、最剌人的话” (夏洛蒂·勃朗特)。〔pure〕"A memory without blot or contamination must be . . . an inexhaustible source of pure refreshment"(Charlotte Brontë)“没有污点或污染的回忆一定是…使人清新纯净的永不枯竭的源头”(夏洛特·勃朗特)〔unruly〕"a lively child, who had been spoilt and indulged, and therefore was sometimes wayward" (Charlotte Brontë).“原本是一个活泼可爱的小孩,可因为被宠惯了,所以有时也会刚愎自用,任性倔强” (夏洛蒂·勃朗特)〔wander〕"For ten long years I roved about, living first in one capital, then another" (Charlotte Bront?). “十年来我一直在游荡,先住在一个首府,然后又搬到另一个去” (夏洛特·勃朗特)。〔Gaskell〕British writer noted for herLife of Charlotte Brontë (1857) and her novels depicting the oppression of workers in 19th-century England. 盖斯凯尔,伊丽莎白·克莱·史蒂文斯:(1810-1865) 英国作家,因其《夏洛蒂·勃朗特的一生》 (1857年)和描述英格兰工人19世纪的反抗运动的小说而闻名 〔brave〕"Together they would brave Satan and all his legions"(Emily Brontë)“联合起来,他们就敢于挑战撒旦及其所有军团”(艾米利·勃朗特)〔favorable〕"I lingered round them, under that benign sky . . . and wondered how anyone could ever imagine unquiet slumbers, for the sleepers in that quiet earth" (Emily Brontë).Somethingconducive leads or contributes to a result, often a desirable one: “我巡视四周,在温和的天空下…想知道谁能想象不宁静的睡眠,为那块安静土地上的安眠者” (埃米莉·勃朗特)。Conductive 指导向或引起结果,通常是有利的事: 〔harass〕"How she would have pursued and pestered me with questions and surmises" (Charlotte Brontë).“她怎么会用那些疑问和猜测来纠缠我呢?” (夏洛蒂·勃朗特)。〔Rhys〕West Indian-born British writer known forWide Sargasso Sea (1966), a novel based on the character of the first Mrs. Rochester in Charlotte Brontë's Jane Eyre. 里斯,简:(1894-1979) 西印度裔英国作家,1966年以《辽阔的藻海》 著称,这部小说基于夏洛特·勃朗特的 《简·爱》 中的人物,第一位罗彻斯特夫人 〔latent〕"How for nine years you could be patient and quiescent under any treatment . . . I can never comprehend" (Charlotte Brontë). “这九年来你是如何面对各种遭遇保持耐心和缄默的……我永远也不可能知道” (夏洛特·勃朗特)。 〔fat〕"a woman of robust frame . . . though stout, not obese" (Charlotte Brontë). “一个体格强健的妇女…尽管健壮却并不肥胖” (夏洛蒂·勃朗特)。 〔pacify〕"The explanation . . . was merely an invention framed to pacify his guests" (Charlotte Brontë). “这种解释…纯粹是为了安抚他的客人而说出的虚假的东西” (夏洛特·勃朗特)。 〔memory〕"Her mind seemed wholly taken up with reminiscences of past gaiety" (Charlotte Brontë).When the word refers to what is remembered,it may involve the sharing of the recollection with another or others: “对过去快乐时光的回想几乎完全占据了她的脑海” (夏洛蒂·勃朗特)。当这个词用来指被记住的东西时,它表示与另外一个人或几个人的共同回忆: 〔contrary〕"a lively child, who had been spoilt and indulged, and therefore was sometimes wayward" (Charlotte Brontë).One who isornery is marked by a mean-spirited, often defiant contrariety: “一个活泼的孩子,因为被娇宠溺爱而有时任性倔强” (夏洛蒂·勃朗特)。用Ornery 来形容人时具有心胸狭窄,又常常违抗不服的互相矛盾的特征: 〔neat〕"When she saw me come in tidy and well dressed, she even smiled" (Charlotte Brontë).“当她看到我穿着整洁,服装考究地进来时,她甚至笑了” (夏洛蒂·勃朗特)。〔origin〕"He came . . . of mixed French and Scottish origin" (Charlotte Brontë).“他有着法国和苏格兰的混合血统” (夏洛蒂·勃朗特)。 |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。