单词 | 十分 |
释义 | 〔supergiant〕Any of various very large bright stars, such as Betelgeuse or Rigel, having a luminosity that is thousands of times greater than that of the sun.超巨星:任何一种十分巨大的明亮的星,例如参宿四或参宿七,明亮度比太阳强几千倍〔cast〕the close-set cast of her features.她的十分紧凑的五官〔go〕Go has long been used to describe the production of nonlinguistic noises, as inThe train went "toot.” The cow goes "moo.” In recent years, however,younger speakers have extended this use ofgo to the report of speech, as inThen he goes, "You think you're real smart, don't you.” For speakers young enough to get away with it,this usage serves a useful purpose in informal spoken narrative as an explicit indicator of a direct quotation, particularly when the speaker wishes to mimic the accent or intonation of the original spoken source.Largely restricted to the "narrative present" used in vivid description,it is highly inappropriate in formal speech or writing.Go 很久以来用来描述非语言学上的发声, 如在火车发出“突突”声, 牛“哞哞”地叫。 然而,近些年来,年轻的演讲者把go 的这一用法运用到演讲报告中去了, 如在接着他说道,“你认为你 的确 聪明,是吗?” 。 由于年轻人太年轻了而被人们忽视了这一误用,这一用法在非正式口语中作为直接引语的明显的指示词起到十分有益的作用,尤其在说话者想模仿原口语材料的重音或语调时,这一作用更明显。主要用于生动形象的“描述”里,限于陈述句现在时中,在正式的演讲或书面语中十分不适用〔acrobat〕One who is skilled in feats of balance and agility in gymnastics.杂技演员,体操运动员:在体操的平衡与灵活技巧方面十分娴熟〔enthuse〕The verbenthuse is not well accepted; its use in the sentenceThe majority leader enthused over his party's gains was rejected by 76 percent of the Usage Panel in an earlier survey.This lack of acceptance ofenthuse is often attributed to its status as a back-formation: such words often meet with disapproval on their first appearanceand only gradually become accepted over time.But other back-formationssuch asdiagnose (a back-formation from diagnosis that was first recorded in 1861) and donate (first cited in 1785 as a back-formation from donation ) are considered unimpeachable English words. This situation suggests thatin truth the continued lack of acceptance ofenthuse, first recorded in 1827, may have less to do with doubts about its lineagethan with shortcomings in its character.Unlikeenthusiasm, which denotes an internal emotional state, enthuse denotes either the external expression of emotion,as inShe enthused over attending the Oscar ceremonies, or the inducement of enthusiasm by an external source,as inHe was so enthused about the miracle diet pills that he agreed to do a testimonial for their television ad. It is possible that a distaste for this emphasis on external emotional display and manipulation is for some people the source of an uneasethat manifests itself in a distaste for the word itself.See Usage Note at intuit 动词enthuse 并未被广泛接受; 其在优势党领导人对本党的利益极为热衷 一句中的用法, 在早期调查中遭到用法使用小组百分之七十六成员的反对。Enthuse 所以不被接受常归因于它是由逆序造词法产生的词: 这种词通常在他们刚刚出现时遭到反对,只有随着时间的流逝才逐渐被人们接受。但是其它逆序生成的词,如diagnose (由 diagnosis 而逆序生成,最早见于1861年)和 donate (最先于1875年作为由 donation 一词的逆序生成词被引用)被看作无可挑剔的英语词汇。 这一情况说明,不接受enthuse 这个1827年便出现的词汇, 实际上并非出自对其来历的怀疑,而是由于其本身的缺陷。与enthusiasm 这一可表现出内在情感状况的词不同, enthuse 要么显示出情感的外在表达,如在她为参加奥斯卡颁奖仪式感到兴奋 一句中, 要么显示出外界对热情的诱惑,如他对神奇的减肥药十分热心,意欲为其电视广告写一份鉴定书 一句。 有可能由于对其强调外在情感的表现与处理的不满,导致了一些人不愿意使用这个词 参见 intuit〔supertanker〕A very large ship, usually between 100,000 and 400,000 displacement tons, used for transporting oil and other liquids in large quantities.超级油船:通常排水量在100,000和400,000吨之间的,用于运输大量石油和其它液体的十分巨大的船只〔capillary〕A tube with a very small internal diameter.毛细管:一根内径十分细小的管子〔tearjerker〕A grossly sentimental story, drama, or performance.使人流泪的戏剧:十分悲伤的故事、戏剧或表演〔dumb〕Conspicuously unintelligent; stupid:十分不明智的;愚蠢的:〔enough〕Very; fully; quite:很;十分;充分地:〔regard〕He has high regard for your work.他十分敬重你的工作〔Dortmund〕A city of west-central Germany north-northeast of Cologne. First mentioned c. 885, it flourished from the 13th to the 17th century as a member of the Hanseatic League. Population, 579,697.多特蒙德:德国中西部城市,科隆东北偏北。首次见于记载是885年,从13世纪到17世纪十分繁荣,为汉撒同盟的一员。人口579,697〔quite〕quite alone; not quite finished.See Usage Note at perfect 十分孤独;还没完成 参见 perfect〔sunbeam〕The period of European history from the 5th to the 11th century,although often called the Dark Ages,in fact did much to preserve and extend the light of civilization.One of the relatively minor contributions of the time, albeit a fortunate one for us, is the addition of the wordsunbeam to the English language. The word is believed to have entered English in the 9th century through the work of the English king Alfred the Great. A scholar as well as a king, Alfred undertook a number of translations of great Latin writings,rendering them into the English of his time, now known as Old English.Among the works translated during Alfred's reign was a store of narratives and information about England's earliest connections with the Church,called theHistoria Ecclesiastica Gentis Anglorum, or The Ecclesiastical History of the English People, a work composed by the Venerable Bede. Several times in his book Bede uses the Latin phrasecolumna lucis, which we would today translate as "a column of light.”Since the Old English translator did not have the wordcolumn in his vocabulary, he substituted the word beam, which meant "a tree" or "a building post made from a tree.”Columna lucis thus became sunnebeām, or "sun post,” which survives as our sunbeam. Ifsunbeam is perhaps a less stately expression than "column of light,” it has nevertheless served us well. From it the wordbeam alone came to mean "a ray or rays of light"; it subsequently became a verb meaning "to radiate.”It now allows us not only to beam with pride or happinessbut also to beam our broadcasts to other countries and ourselves, as some would have it, through space.Column would never do. 欧洲历史上从5世纪到11世纪这段时期,尽管经常成为黑暗的年代,但为保存和发展文明之光做了很多努力。这个时期相对不太重要的贡献之一,但对我们来说 十分幸运的就是阳光光束 这个单词加进了英语语言中。 人们相信这个词是通过英格兰国王阿尔费雷德大帝的努力于9世纪进入英语的。阿尔费雷德不仅是位国王,他还是位学者,他着手翻译了许多部重要的拉丁文作品,他将它们译成他那个时代的英文,即现在所说的古英语。在阿尔费雷德统治时期翻译的作品中,有一部有关于英格兰与教会的最早联系的丰富叙述和信息,书名是Historia Ecclesiastic Gentis Anglorum 或 The Ecclesiastical History of the English People (英国人民的基督教历史),作者是尊敬的比德。 在这本书中,比德数次使用了拉丁文短语columna hucis , 今天我们将其译为“一束阳光”。因为古英语翻译家在他所掌握的词汇中还没有column (柱子)这个词,所以他用 beam 这个词代替, 当时的意思是“树”或“用树做成的建筑物的支柱”。Columna lucis 就这样成了 sunnebeam 或“光束”, 它以 sunbeam 的形式存在。 或许sunbeam(阳光光束) 这种表达方法不如“光柱”这么堂皇,但是它很合我们用。 由此,beam 这个词单独也可作“一束光或多束光”讲, 而且它逐渐地变成了动词,意思是“发射,发光”。现在我们不仅可以说因骄傲或幸福而散发光彩,还可以说通过大气向其它国家和我们自己广播,如果他们进行的话。Column 可不行 〔come〕A food processor comes in handy.食品加工处理机用来十分便利〔sapote〕A Mexican and Central American tree(Poulteria sapota) having edible, brown, oval fruit with very sweet reddish flesh. 人心果树:一种产于墨西哥和中美洲的树木(人心果树) ,结有可食用的椭圆形棕色果实,有十分甜的红色叶肉 〔suave〕 Diplomatic suggests skill, tact, and sensitivity in dealing with others: Diplomatic 是指与别人打交道时十分灵活、有手段、很敏感: 〔Falla〕Spanish composer whose music draws heavily on folk song traditions and Spanish exoticism, best known for his workNights in the Gardens of Spain (1911-1915). 法雅,曼钮德:西班牙作曲家,其音乐对民谣传统及西班牙异国情调有十分深刻的描写,其作品《西班牙庭园之夜》 (1911-1915年)最为人所熟知 〔old〕 Antique is applied both to what is very old and to what is especially appreciated or valued because of its age: Antique 不仅可指已十分古老的东西,还可指因其年代久远而有价值的东西: 〔depth〕a novel of great depth.一部十分深奥的小说〔deficiency〕A lack or shortage, especially of something essential to health; an insufficiency:缺乏,缺少:不足,尤指对健康十分必需的东西;不够:〔ideal〕The location of the new house is ideal.新房子的位置十分理想〔patas〕Any of several long-tailed terrestrial monkeys of the genusErythrocebus of western Africa that are closely related to the guenons, especially E. patas, which has reddish fur and a black nose. 赤猴:西部非洲的一种赤猴 属的长尾陆栖猴子,与长尾猴属动物十分相近,尤其是 赤猴 ,具有红色的毛和黑色的鼻子 〔point〕A narrowly particularized and localized position or place; a spot:位置:十分具体且固定的地方或位置;地点:〔mood〕"The nation was in such a temper that the smallest spark might raise a flame" (Macaulay).“全国上下都十分愤慨以至于稍有火星都可能引起熊熊火焰” (麦考利)〔destitution〕Extreme want of resources or the means of subsistence; complete poverty.赤贫:十分缺乏生存的资源或手段;完全的贫困〔vituperate〕To use harshly abusive language; rail.咒骂:使用十分刻薄的辱骂性语言;责骂〔pass〕A condition or situation, often critical in nature; a predicament.See Synonyms at crisis 困境:常为性质十分关键的一种状态或情形;危境 参见 crisis〔stinking〕Used as an intensive:十分:用作加强语意:〔splendid〕Imposing by reason of showiness or grandeur; magnificent:壮观的;豪华的:因为十分艳丽或富丽堂皇而给人留下深刻的印象;壮观的:〔criticize〕 Condemn denotes the pronouncement of harshly adverse judgment: Condemn 表示的是对十分不利的判断的宣称之意: 〔featheredge〕A thin fragile edge, especially a tapering edge of a board.薄缘:十分薄而易碎的边缘,尤指木板尖细的边缘〔clinical〕Very objective and devoid of emotion; analytical:分析的,客观的:十分客观且不带个人情感的;分析的:〔anorexic〕Characterized by severe economy of style and expression:简洁的:风格和表达语言十分简洁的:〔Toltec〕A member of a Nahuatl-speaking people of central and southern Mexico whose empire flourished from the 10th century until it collapsed under invasion by the Aztecs in the 12th century.托尔特克人:墨西哥中南部操纳瓦特尔语的民族,其帝国在10世纪时十分繁荣,12世纪时由于阿兹特克人入侵而崩溃〔smug〕Exhibiting or feeling great or offensive satisfaction with oneself or with one's situation; self-righteously complacent:沾沾自喜的,自鸣得意的:表现出或感到对自己或自己的处境十分或令人反感的满意;自以为是的自大:〔trivial〕 Trivial refers principally to what is so insignificant as to be utterly commonplace or unremarkable: Trivial 主要指那些极其无关紧要的因此完全不值得注意或是十分平凡的东西: 〔drill〕Any of various marine gastropod mollusks, chiefly of the genusUrosalpinx, that bore holes into the shells of bivalve mollusks. U. cinera is destructive to oysters. 海洋腹足动物:海洋腹足纲软体动物,主要指在双壳类软体动物的贝壳上钻孔的骨螺 属。该属的 尾角螺 对牡蛎十分有害 〔fragile〕 Fragile applies to objects whose lightness or delicacy of material requires that they be handled with great care: Fragile 指那些由于原料的轻巧或易损而应该十分细心地处理的物品: 〔science〕I've got packing a suitcase down to a science.我对整理衣箱十分在行 |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。