网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

单词 印欧
释义 〔winter〕Winter, spring, summer, fall.It is not too difficult to see how the season namesspring and fall came into being, but without some background information it is impossible to tell what the origins of the wordswinter and summer are. Summer goes back to the Indo-European root .sem-, meaning "summer.” From a suffixed form of this root came the prehistoric Common Germanic word.sumaraz, the ancestor of Old Englishsumor and its descendant, Modern English summer. This is the only Indo-European root referring to a season that has survived in an English name for a season.Of the other three,.wesr-, "spring,” has produced words such as vernal; ghyem-, "winter,” has given us words such as hibernate; andesen-, "harvest, fall,” has yielded earn ( from the prehistoric Common Germanic word.aznōn, "to do harvest work, serve"). Winter does, however, go back to the Indo-European root wed-, "water, wet.” From the formwe-n-d- of this root with the nasal infix -n- was derived the Germanic word .wintruz, with the underlying meaning "wet season" and the literal meaning "winter.”The Germanic word is the source of Old Englishwinter, the ancestor of Modern English winter. 冬,春,夏,秋。说出季节名spring 和 fall 的来历不是很难, 但如果没有一些背景知识,不可能知道winter 和 summer 的词源。 Summer 可追溯到印欧语中的词根 sem- ,意思是“夏天”。 给这个词根加后缀后又转化为史前的普通日尔曼词sumaraz, 这是古英语中sumor 的前身,由此又发展来现代英语中的 summer。 这是印欧语中表季节的词根在英语中作为季节名保留下来的唯一一个。另外三个wesr- “春”产生了象 vernal这类的词; ghyem-“冬”又给了我们单词 hibernate; esen- “收获,秋天”衍生出 earn ( 从史前的普通日尔曼词aznon “做收获的工作,服务”而来)。 然而winter 得追溯到印欧词根 wed- “水,湿的”。 由这个词根的we-n-d 形式和鼻音中缀 -n- 衍生出日尔曼语词 wintruz, 其隐含的意思是“湿润的季节”和字面意义“冬天”。这个日尔曼词是古英语中winter 的前身,也是现代英语 winter 的前身 〔Media〕An ancient country of southwest Asia in present-day northwest Iran. Settled by an Indo-European people, it became part of the Assyrian Empire and was conquered c. 550b.c. by Cyrus the Great, who added it to the Persian Empire. 米堤亚:亚洲西南部的一个古国,位于今天伊朗的西北处。该国居民为一印欧部落。该国于公元前 550年被居鲁士大帝征服,从而被其并入波斯帝国之中 〔orgy〕The wordorgy has become connected in the minds of many of us with unrestrained sexual activity, but its origins are much less licentious.We can trace the word as far back as the Indo-European rootwerg-, meaning "to do"and the source of our wordwork. Greekorgia, "secret rites, worship,” also comes from the rootwerg-, by way of the form.worg-. The Greek word was used with reference to the worship and the ritespracticed in the worship of various deities,such as Orpheus and Dionysus.The word in Greek did not denote sexual activity,although this was a part of some of the various rites.The rites of Dionysus, for example, included only music, dancing, drinking, and the eating of animal sacrifices.Having passed through Latin and Old French into Englishthe wordorgy is first recorded in English with reference to the secret rites of the Greek and Roman religions in 1589. It is interesting to note that the word is first recorded with its modern sense in 18th-century English and perhaps in 17th-century French.Whether this speaks to a greater licentiousness in society or not must be left to the historian,but certainly the religious nature of the word has gone into eclipse.单词orgy 已经以不加节制的性行为的概念深植于我们许多人的头脑之中, 但它的原意却并非是很放荡的。我们可以追溯该词到印欧的词根werg- 当中, 意思是“做”,并且是我们work 一词的来源。 希腊语orgia, “秘密仪式,崇拜”, 也来源于词根werg-, 形式为worg- 。 希腊语中用其指崇拜以及一些仪式,这些仪式用于表达对各神明的崇拜,比如俄耳甫斯和狄俄尼索斯。该词在希腊语中并不是表示性行为,尽管性行为也是各种仪式中的一个部分。例如,狄俄尼索斯的仪式中仅仅包括音乐、舞蹈、饮酒和吃祭祀动物。从拉丁语和古法语转到英语,orgy 这一词在1589年首次在英文有记载表示希腊和罗马秘密宗教仪式含义。 有趣的是,该词早在18世纪也许17世纪就已有其现代意义的首次记载了。不论它是不是指社会中的一种大型的狂欢节(这是历史学家的事了),有一点是非常明确的,那就是这个词的宗教本质已经逐渐消失了〔pal〕Pal, like buddy and chum, has an informal,thoroughly "American" ring to it.One might think thatpal had been a fixture in the English language forever. In fact,pal is a fairly recent acquisition from a rather exotic source—the language of the Gypsies. First recorded in English in the 17th century,pal was borrowed from Romany, the Indic language of the Gypsies,specifically from a word meaning "brother, comrade,”which occurs asphal in the Romany spoken in England andphral in the Romany spoken in Europe. Gypsies speak an Indic languagebecause they originally migrated to Europe from the border region between Iran and India.In other Indic languages we find related words meaning "brother,”such as Hindustanibhāi, Prakritbhāda or bhāyā, and Sanskrit bhrātā. All these terms trace their ancestry to the same Indo-European word that our wordbrother does. Pal 与 buddy 和 chum 一样, 都有不正式的,完全“美国式”的圈。一个人可能会认为pal 永远是英国语言中的固定词。 但实际上,pal 是最近从外来语源——吉普赛语言中获得的。 最早在17世纪被记录于英语中,pal 借自吉普赛语, 即吉普赛人说的印度语言,特别是从意为“兄弟,同志”的一个词而来,它在英格兰的吉普赛语中写成phal, 在欧洲所讲的吉普赛语中写成phral 。 因为吉普赛人最初是从伊朗和印度的边界地区移居到欧洲的,因此他们讲一种印度语言,在另一种印度语言里我们可以找到意为“兄弟”的相关词,如兴都斯坦的bhai, 帕拉克里语的bhada 或 bhaya 以及梵语的 bhrata 。 所有这些词和我们的词语brother 一样都可追溯到相同的印欧词源 〔vogue〕The history of the wordvogue takes us back from the abstract world of fashion to the concrete actions of moving in a vehicle and rowing a boat, demonstrating how sense can change dramatically over time even though it flows, as it were, in the same channel.The history ofvogue begins with the Indo-European root .wegh-, meaning "to go, transport in a vehicle.” Among many other forms derived from this root was the Germanic stem.wēga-, "water in motion.” From this stem came the Old Low German verbwogōn, meaning "to sway, rock.” This verb passed into Old French asvoguer, which meant "to sail, row.” The Old French word yielded the nounvogue, which probably literally meant "a rowing,” and so "a course,” and figuratively "reputation" and then "reputation of fashionable things" or "prevailing fashion,” which involve courses, so to speak.The French passed the noun on to us,it being first recorded in English in 1571.vogue 一词的历史把我们从抽象世界的时尚带回到在车辆里移动和划船的具体行为, 显示出尽管意义象以前一样在同一个轨道上变化,但它能越过时间发生引人瞩目的变化。vogue 的历史起源于印欧词根 wegh-, 意思是“走,在车辆里运行”。 从此词根发展出许多别的词形,如日尔曼词干wega- ,“运动的水。” 古低地德语动词wogon 从此词干而来,意思是“摆动,震动。” 这个动词以voguer 的形式传入,意为“航行,划。” 古法语词又产生出名词vogue, 字面上的意义可能是“一次划船,”并转为“一个过程,”并且其喻义为“名声”,而后为“流行东西的名声”或“流行的时尚,”可以说它包含着一些过程。法语把这个名词传给我们,于1571年最早被录入英语〔clever〕Being too clever is thought to be unwise,and support for this popular notion may be afforded by the fact that the devil seems to have been the first "clever" one in English.The source of our wordclever is probably the Middle English word cliver, recorded only once in a work written before 1250,in which it is said that the devil is "cliver on sinnes.”This means something like "skillful in respect to sins.”Cliver probably goes back to the Indo-European root gleubh-, "to cut, cleave.” Although the intermediate ancestry ofcliver is unclear, the semantic connection has to do with penetration or incisiveness—that is, cutting through to the heart of the matter,just as a woodcarver cuts through material in order to realize a certain vision.太聪明被认为是愚蠢的,英语中魔鬼被认为是第一“聪明的”,这一事实可能是这一普遍概念的例证。clever 的词源可能是中世纪英语单词 cliver , 仅在一本1250年以前写的著作中出现过一次,书中说魔鬼“在犯罪方面很聪明”。这个含义有些类似于“在犯罪方面很有本事。”Cliver 可以追溯到印欧词根 gleubh- “切、削”。 虽然cliver 的中介来源尚不清楚, 但语义的联系肯定与穿透力或透彻性有关--即穿透事物的本质,就象木工劈开材料以了解其内在材质〔Celt〕One of an Indo-European people originally of central Europe and spreading to western Europe, the British Isles, and southeast to Galatia during pre-Roman times, especially a Briton or Gaul.凯尔特人:印欧民族的一支,最初分布在中欧,在前罗马帝国时期遍及欧洲西部、不列颠群岛和加拉提亚东南部。尤指不列颠人或高卢人〔dative〕Of, relating to, or being the grammatical case that in some Indo-European languages, such as Latin and Russian, as well as in some non-Indo-European languages, marks the recipient of action and is used with prepositions or other function words corresponding in meaning to Englishto and for. 与格的:属于、关于或成为一些印欧语系语言的语法格,如拉丁语和俄语,还用在一些非印欧系语言中,标明行为的接受者,并和介词或其他功能词连用,在意义上相当于英语的to 和 for 〔whore〕Derivatives of Indo-European roots often make strange bedfellows. A prime example is the case of.kā-, "to like, desire.” From the stem.kāro- derived from this root came the prehistoric Common Germanic word .hōraz with the underlying meaning "one who desires" and the effective meaning "adulterer.” From this word came the Old English wordhōre, the ancestor of Modern Englishwhore. The same stem produced the Latin wordcārus, "dear,” from which came Modern Englishcaress, cherish, and charity, the highest form of love. Contact with East Indian culture has added yet another pair of derivatives from this Indo-European root to the English language.From the stem.kāmo- came the Sanskrit word kāmaḥ, "love, desire,” from which are derived the English borrowingsKama, "the Hindu god of love,” andKamasutra, "a Sanskrit treatise on the rules of love and marriage according to Hindu law.” 从印欧语词根派生出的词常产生奇怪的词伴。一个很好的例子就是ko- “喜欢,渴望”。 从这个词根派生出karo 这个词干,然后又产生出史前共同日尔曼语的 horaz 一词,暗指“渴望…的人”,也含有显著的意义“通奸者”。 从这个词又产生古英语中的hore, 这是现代英语whore 的前身。 这一词干产生了拉丁词carus “亲爱的”, 又由它而引出现代英语中的caress,cherish 和 charity 这是爱的最高形式。 与东印度文化的接触又给英语语言加上了另外两个从这个印欧词根派生出的词。从词干kamo- 产生出梵语词 kamah “爱,欲望”, 从这个词又产生出英语的外来词Kama “印度人的爱神”, 和Kamasutra “根据印度法律所制定的关于爱情和婚姻的规定的梵语论述” 〔Nostratic〕A hypothetical language proposed as the parent language of Afro-Asiatic, Altaic, Dravidian, Indo-European, Kartvelian, Uralic-Yukaghir, and perhaps other language families.乡土语:作为非亚、阿尔泰、德拉威、印欧、卡特威连、乌拉尔—尤卡吉尔以及也许其它语系的祖语而被提出的一种假设语言
随便看

 

英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 Cibaojian.com All Rights Reserved
更新时间:2025/2/18 19:58:15