单词 | 及物 |
释义 | 〔wake〕The pairswake, waken and awake, awaken have formed a bewildering array since the Middle English period. All four words have similar meanings, though there are some differences in use.Onlywake is used in the sense "to be awake,” as in expressions likewaking (not wakening ) and sleeping, every waking hour. Wake is also more common than waken when used together with up; andawake and awaken never occur in this context: She woke up (rarely wakened up; never awakened up or awoke up ). Some writers have suggested thatwaken should be used only transitively and awaken only intransitively, but there is ample literary precedent for usages such asHe wakened early and They did not awaken her. In figurative sensesawake and awaken are more prevalent: wake,waken 和 awake,awaken 这两对词自中古英语以来就形成令人不解的一组词。 四个词有相似的意思,尽管在用法上有差异。只有wake 用于“保持清醒”的意义, 如在waking (而非 wakening ) and sleeping, every waking hour(清醒和睡眠,每一个醒着的时刻)。 Wake在与 up 一同用时也比 waken 更常用; 并且awake 和 awaken 从不出现在这种语言环境中: She woke up (很少用 wakened up ;从不用 awakened up 或 awoke up )。 有些作家指出waken 应只用作及物的而 awaken 只用作不及物的, 但有很多文学上的用法先例,如He wakened early(他醒得早) 和 They did not awaken her(他们没惊醒她)。 在比喻意义上awake 和 awaken 更普遍: 〔graduate〕This pattern, which no longer bears any taint of incorrectness,is acceptable to 89 percent of the Panel.It has the advantage of ascribing the accomplishment to the student, rather than to the institution,as is usually appropriate in discussions of individual cases.When the institution's responsibility is emphasized,however, the older pattern may still be recommended.A sentence such asThe university graduated more computer science majors in 1987 than in the entire previous decade stresses the university's accomplishment, say, of its computer science program. On the other hand, the sentenceMore computer science majors graduated in 1987 than in the entire previous decade implies that the class of 1987 was in some way a remarkable group. · The transitive use ofgraduate, as inShe graduated Yale in 1980, was unacceptable to 77 percent of the Usage Panel. 这种方式不再有不正确的问题,并为小组百分之八十九的成员所接受,其优点是将成就归功于学生而不是学院,通常在讨论单个事例时是合适的。当学院的责任被强调时,旧方式则可能得到推崇。句子:The university graduated more computer science majors in 1987 than in the entire previous decade。 强调了该大学计算机科学项目上的成就。 另一方面,句子:More computer science majors graduated in 1987 than in the entire previous decade。 指1987级从某种意义上来说是个出色的群体。 至于graduate 的及物用法, 如在她于1980年毕业于耶鲁大学 用法使用专题小组百分之七十七的成员表示不接受 〔favor〕When a Southernerfavors a relative, he or she is not giving that person special privileges;rather, the Southerner looks like that relative.Favor can be either transitive— She favors her father — or intransitive with a compound subject: She and her father favor. This sense offavor goes back to early modern English: "This young lord Chamont/Favors my mother" (Ben Jonson).The verb derives from the nounfavor, which was used from the 15th to the 19th century to mean "appearance, aspect; the countenance, face": "What makes thy favor like the bloodless head/Fall'n on the block?” (Tennyson).This sense of the noun is now archaic,but the verb thrives in the English of the Southern United States.当一个南方人favors 一个亲属, 他(或她)不是给这个人特权;而是这个南方人长得像那个亲属。Favor 可以是及物的—— 她像她父亲—— 或不及物的,与复合主语连用: 她和她父亲相象。 Favor 的这种含义可以上溯到早期的现代英语: “这个年轻的贵族像我妈妈” (本·杰森)。这动词来源于名词favor, 在15世纪到19世纪被作为“外貌,样子;面貌,脸部”的意思用: “什么使你的脸毫无血色,脑袋耷拉下来?” (坦尼森)。名词的这一用法现在已经陈旧了,但动词仍在美国南部英语中流行〔rattle〕A large proportion (86 percent) of the Usage Panel approved the use of the verbrattle in the sense "to unnerve" in the first edition ofThe American Heritage Dictionary, published in 1969. But we may ask how the verbrattle came to have such a sense. The earliest use of the word is found in a name,Johannes Ratellebagg, recorded in a document of around 1273; the earliest use of the word as a common noun (in the sense "to flap, used of a banner") is found in a work written about 1300and copied in manuscript around 1330.It is thought that the word probably comes from Middle Dutchratelen, which may be imitative in origin. In any case,the wordratelen was used mainly in intransitive senses such as "to make a rattling sound.”Already in Middle English, however, the transitive sense "to babble something" existed,and other transitive senses,as in "to make something rattle,” "to stir up, rouse,” "to drive in a rapid, rattling manner,” came into existence from the 16th century on.The transitive sense "to unnerve,”that is, "to make somebody rattle,” is first found in an American work of 1869.词语用法专题小组中有相当一部分人(百分之八十六)都同意rattle 这个词有“使人不安”的意思, 1969年出版的美国经典辞书 第一版收录了这一意思。 但人们不禁要问动词rattle 为何有了这个意思。 该词最早的使用发现于1273年前后记载的一个文件中的Johannes Ratellebagg 这个名字中; 1300年这个词第一次被用作普通名词(意为“飘扬,用于旗帜”),1330年又见于手抄的印本中。人们认为这个词可能来自原来可能是拟声词的中古德语ratelen 。 不过无论怎样,ratelen 这个词本来只是作为不及物动词来使用, 如发出嘎嘎声等意思。在中古英语中,“含糊不清地说出”这一及物动词的意思就已存在,该词其它的及物意思,如“使发出嘎嘎声”、“激起,唤醒”“嘎嘎响地急速向前拖”从16世纪开始就形成了。及物意思“使不安,”即“使某人惊慌”首先出现于1869年的美国作品中〔mutual〕Mutual is uncontroversially used to describe a reciprocal relationship between two or more things, in which use it can be paraphrased by expressions involvingbetween or each other. Thustheir mutual animosity means "their animosity for each other" or "the animosity between them,” anda mutual defense treaty is one in which each party agrees to come to the defense of the other. Butmutual is also widely used where one might expect "common,” as inThe bill serves the mutual interests of management and labor and particularly in the expressionour mutual friend, which was widespread even before Charles Dickens used it as the title of a novel.Critics have often objected to this use,but it is well established in reputable writing.However,mutual in this latter sense is reserved to describe relations that hold between two or more specific parties and a third person or thing. It cannot be used as a substitute forcommon in the sense "general": Mutual 毫无争议地被用来描述两者或者更多事物之间的相互关系, 可以用一些包括between 或 each other 的表达来解释。 因此他们相互的敌意 意思为“他们彼此之间产生的敌意”或者“他们之间的敌意”, 相互防御条约 意为一个政党同意帮助另一政党进行防御的条约。 但是Mutual 也广泛地用来表示“共同的”, 就象在这个议案满足劳资双方的需要。 特别是在短语我们共同的朋友, 甚至在查理·狄更斯把它作为一本小说名之前就已经广泛应用。评论家们一直以来常常反对这种用法,但是在规范的写作中它已被完全确定下来了。但是mutual 后来产生的意思被用来描述两个或者更多特定元素及物和第三者之间的关系。 当意为“普遍的”时,它不能代替common 来表述“总体”的含义: 〔advance〕 In the figurative sense, moreover, there is a distinction between the two terms deriving from the transitive and intransitive forms of the verbadvance. The nounadvancement (unlike advance ) often implies the existence of an agent or outside force. Thus,the advance of science means simply the progress of science, whereasthe advancement of science implies progress resulting from the action of an agent or force: 然而,在比喻义上,源自动词advance 的及物和不及物形态的两个词之间具有差别。 名词advancement (不象 advance )通常暗含行为或外部力量的存在。 因此科学的进步 简单地意味着在科学上取得的进步, 而科学的进展 暗指源自行为和力量的进步: |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。