单词 | 反感 |
释义 | 〔ghastly〕Gruesome andgrisly describe what horrifies or revolts because of its appalling crudity or utter inhumanity: Gruesome 和grisly 描述憎恨或反感, 因为它令人震惊的粗鲁或完全的不仁道: 〔satiate〕Surfeit implies excess resulting in revulsion or illness: Surfeit 暗指由反感和恶心而导致的过度: 〔repulse〕A number of critics have maintained thatrepulse should only be used to mean "to drive away, spurn,” as inHe rudely repulsed their overtures, and not to mean "to cause repulsion in,”as inTheir hypocrisy repulsed me. In recent years, however, there has been an increasing tendency to userepulse in the sense "cause repulsion in.” Reputable literary precedent exists for this usage,and the confusion is understandable,given that the stigmatized use ofrepulse is parallel to the unexceptionable uses of repulsion and repulsive. Still, writers who want to stay on the safe side may prefer to use onlyrepel when the intended sense is "cause repulsion in.” 一些评论家坚持认为repulse 一词应该只用来指“赶走;摒弃,” 如在他粗鲁地拒绝了他们的提议 中, 而不应用来表示“使产生反感,”如在他们的虚伪使我产生了反感 中。 然而近来却越来越倾向于在“使产生反感”的意义上使用repulse 一词。 这一用法有着为优秀作家所认可的文学先例,而且这一困惑是可以理解的,如果repulse 这一被指责的用法是与 repulsion 以及 repulsive 的无懈可击的用法相对应的。 然而,想站在安全一边的作家在其意思是“使产生反感”时,可能只愿意使用repel 一词 〔Spender〕British writer whose poetry reflects personal emotional responses to social and political injustices. His works include the collectionThe Still Center (1939) and Generous Days (1971). 斯彭德,斯蒂芬·哈罗德:(生于 1909) 英国作家,他的诗反映了他个人对于社会及政治不平等的反感情绪。他的作品包括诗集《静止的中心》 (1939年)以及 《慷慨的日子》 (1971年) 〔sickish〕Somewhat revolting or nauseating.有点反感或厌恶的〔sloth〕Aversion to work or exertion; laziness; indolence.懒散,怠惰:对工作或努力的反感;懒惰;不积极〔stuff〕Used as an intensive to express extreme anger, frustration, or disgust.用作加强语意词以表达极端之愤怒、懊恼或反感〔antipathetic〕"The whole place and everything about it was antipathetic to her"(Anthony Trollope)“整个地方和它所有的事物都令她反感”(安东尼·特罗洛普)〔contact〕In 1966 Wilson Follett wrotethat "Persons old enough to have been repelled by the verbcontact . . . may as well make up their minds that there is no way to arrest or reverse the tide of its popularity.” His prophecy is proving correct:In 1969 only 34 percent of the Usage Panel accepted the use ofcontact as a verb, but in our most recent survey 65 percent of the Panel accepted the sentence 1966年威尔森·福莱特写道:“对contact 这个动词素有反感的年长者还不如趁早接受这一无法阻拦或逆转它日渐通用的趋势这个事实”。 他的预言证明是正确的,在1969年用法专题使用小组成员中只有34%的人接受将contact 作为动词的用法, 但在我们最近的调查中65%的用法小组成员接受以下句子: 〔scunner〕A strong dislike; an aversion.强烈厌恶;反感〔abomination〕A cause of abhorrence or disgust.引起憎恨或反感的原因〔put〕His indifferent attitude has put us off.他的冷淡态度使我们对他很反感〔humbug〕Used to express disbelief or disgust.胡说八道:用于表示不相信或反感〔taboo〕A ban or an inhibition resulting from social custom or emotional aversion.禁忌:一种因社会习俗或感情上的反感而导致的禁忌或忌讳〔repugnance〕Extreme dislike or aversion.深恶痛绝:极度的讨厌或反感〔averse〕Having a feeling of opposition, distaste, or aversion; strongly disinclined:反对的:带有一种反感、不喜欢或不欣赏的感觉的;强烈地避开的:〔repel〕Her rudeness repels everyone.See Synonyms at disgust See Usage Note at repulse 她的粗鲁使每个人都很反感 参见 disgust 参见 repulse〔disgust〕To excite nausea or loathing in; sicken.引起恶心或反感;使作呕〔object〕objects to modern materialism.反感现代物质主义〔aversion〕formed an aversion to crowds.对人群形成反感〔enmity〕a deep antipathy to social pretension.对社会虚荣做作的深深反感。〔rebel〕To feel or express strong unwillingness or repugnance:反感:感到或表现出强烈的不情愿或嫌恶感:〔offend〕These verbs mean to cause resentment, humiliation, or hurt.Tooffend is to cause displeasure, wounded feelings, or repugnance in another: 这些动词都意为引起憎恨、羞辱或伤害。Offend 是在另一个人心里引起不愉快、受伤的感觉或强烈的反感: 〔fear〕 Horror is a combination of fear and aversion or repugnance: Horror 是恐惧与厌恶、反感的混合: 〔aversion〕A fixed, intense dislike; repugnance:反感:坚定的、强烈的反感;厌恶:〔phobia〕A strong fear, dislike, or aversion.惧怕,憎恶:强烈的恐惧、厌恶或反感〔antipathetic〕antipathetic to new ideas.对新思想的反感〔frigid〕Persistently averse to sexual intercourse.性冷淡的:长期对性交反感〔repugnant〕Arousing disgust or aversion; offensive or repulsive: 使人反感的:引起厌恶或反感的;讨厌的或可憎的:〔enmity〕Antipathy is deep-seated aversion or repugnance: Antipathy 是根深蒂固的厌恶及强烈的反感: 〔odium〕Strong dislike, contempt, or aversion.强烈的不喜欢、轻视或反感〔instinctive〕visceral revulsion. See also Synonyms at spontaneous 出自内心的反感 参见同义词 spontaneous〔disgust〕Profound aversion or repugnance excited by something offensive.厌恶,憎恶:由令人憎恶的事引起极深的厌恶或反感〔antipathetic〕Having or showing a strong aversion or repugnance:反感的:厌恶的,表示出强烈反感或厌恶的:〔antipathy〕A strong feeling of aversion or repugnance.See Synonyms at enmity 反感,厌恶:一种强烈的反感或厌恶感 参见 enmity〔sick〕Disgusted; revolted.讨厌的;反感的〔repulsive〕Causing repugnance or aversion; disgusting.See Synonyms at offensive 可憎的:引起厌恶或反感的;可憎的 参见 offensive〔afraid〕Having feelings of aversion or unwillingness in regard to something:不情愿的,嫌弃的:对事情反感的或不情愿的:〔object〕To be averse to or express disapproval of something:反感,不喜欢:不赞成或表现对某事物的反对:〔sneak〕Snuck is an Americanism first introduced in the 19th century as a nonstandard regional variant ofsneaked. But widespread use ofsnuck has become more common with every generation. It is now used by educated speakers in all regions,and there is some evidence to suggest that it is more frequent among younger speakers thansneaked is. Formal written English is naturally and properly more conservative than other varieties, of course,and heresnuck still meets with much resistance. Many writers and editors have a lingering unease about the form,particularly if they recall its nonstandard origins.In fact, our consolidated citations, exhibiting almost 10,000 instances ofsneaked and snuck, indicate thatsneaked is preferred by a factor of 7 to 2. And 67 percent of the Usage Panel disapproves ofsnuck. Nevertheless, in recent yearssnuck has been quietly establishing itself in formal writing. An electronic search of a wide range of reputable publications turns up hundreds of citations forsnuck, not just in sports writingbut in news columns and commentary: Snuck 是一个美国独创词, 19世纪作为sneaked 的不标准的地方变体被首次引入。 在每一代,snuck 这个词都得到了广泛应用。 现在,任何地区受过教育的人都使用它,而且证据显示在年轻的使用者中,它比sneaked 更加常用。 当然,正式的文字英语自然要比其它语体保守一些,在这里,snuck 一词还是受到了排挤。 许多作家和编辑对这个词的形式有一种长久的反感,特别是联系到它不标准的起源。实际上,在我们反复验证过的显示约一万个使用sneaked 和 snuck 的引文中, 表明sneaked 受到青睐的程度为七比二。 用法专题使用小组成员中百分之六十七的人的反对snuck 一词。 但是,最近几年,snuck 在正式文体中也悄悄确立了它的地位。 对一系列著名出版物的电子扫描调查显示出几百处使用snuck 的地方, 而且不光是在体育文章中,在新闻专栏和评论中也有使用: |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。