单词 | 各处 |
释义 | 〔everyplace〕Everywhere.到处,各处,每一处〔Chinook〕A Native American people formerly inhabiting the lower Columbia River valley and adjoining coastal regions of Washington and Oregon, now located in western Washington. The Chinook traded widely throughout the Pacific Northwest.奇努克部落:一支美洲土著部落,原居住在哥伦比亚河下游河谷以及附近华盛顿州和俄勒冈州的沿海地区,现在分布在华盛顿州西部。奇努克人在太平洋西北岸各处的贸易活动广泛〔isolecithal〕Having the yolk evenly distributed throughout the egg.均匀卵黄的:卵黄均匀地分布于卵的各处的〔about〕In no particular direction:到处,各处:没有确定方向地:〔get〕Word got around.消息散布到各处〔canvass〕To go through (a region) or go to (persons) to solicit votes or orders.游说:去(一个地区)的各处或找到(个人)来拉选票或定单〔hither〕looked hither and thither for the ring; ran hither and yon.到处找戒指;各处乱跑〔around〕Here and there within; throughout:到处:在…内的各处;遍及:〔through〕Here and there in; around:各处,到处;各地:〔everwhere〕Inversion—the reversal of the two halves of a compound word—is a common process in Southern dialects.It affects a number of indefinite pronouns (whichever, whatever, whoever ) ending in -ever, yieldingeverwhich, everwhat, and everwho. The commonly occurringeverwhere can be an example of inversion when it means "wherever" but illustrates elision of an unstressed syllable in its meaning "everywhere.”Other examples of Southern inversion cited by Craig M. Carver inAmerican Regional Dialects are peckerwood, hoppergrass, doll-baby, tie-tongued, doghanged (meaning "hangdog"), and right-out ("outright"). 倒置——一个复合词的两部分的颠倒──是美国南部方言的一种常用方法,它影响到若干以-ever 结尾的不确定性代名词( whichever,whatever,whoever ), 产生出everwhich,everwhat 和 everwho 。 通常出现的everwhere ,当它意为"wherever(即无论何处)”时是倒置的一个例子, 但当它意为"everywhere(各处,到处)”时是省略非重读音节的一例证。克雷格M卡弗尔在美国区域方言 中引用的其它美国南部倒置的例子有 peckerwood , hoppergrass,doll-baby,tie-tongued,doghanged(意思是“下贱的人”)和 right-out (“坦率的”) |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。