单词 | 吐温 |
释义 | 〔Hannibal〕A city of northeast Missouri on the Mississippi River northwest of St. Louis. It is famous as the boyhood home of Mark Twain. Population, 18,004.汉尼拔:美国密苏里州东北部、密西西比河畔的一座城市,于圣路易斯西北。因为是马克·吐温童年居住的地方而闻名。人口18,004〔moral〕"The fact that man knows right from wrong proves his intellectual superiority to the other creatures; but the fact that he can do wrong proves his moral inferiority to any creature that cannot" (Mark Twain).“人能分辨是非这一事实证明了他的智慧 较其它动物高一等; 但是他会做 错事的事实也证明了的他的 道德 较其它 不能做错事的动物低一等” (马克·吐温)。〔vein〕"All through the interminable narrative there ran a vein of impressive earnestness"(Mark Twain)See Synonyms at streak “在这冗长的叙述中从头到尾都有一种感人的、诚挚的风格”(马克·吐温) 参见 streak〔Elmira〕A city of southern New York near the Pennsylvania border west of Binghamton. Mark Twain is buried here. Population, 33,724.埃尔迈拉城:美国纽约市南部邻近宾夕法尼亚州边界,宾汉姆顿以西一城市。马克·吐温葬于此地。人口33,724〔equanimity〕"He was always a cool man; nothing could disturb his serenity" (Mark Twain).他永远是个冷静的人;没有什么事可以打扰他的平静” (马克·吐温)〔answer〕"Often I do use three words where one would answer"(Mark Twain)“当一个词就够用的时候我经常用三个”(马克·吐温)〔pariah〕"Shortly Tom came upon the juvenile pariah of the village, Huckleberry Finn, son of the town drunkard"(Mark Twain)“不一会儿,汤姆碰上了村里的少年弃儿,镇上醉鬼的儿子哈克贝利·费恩”(马克·吐温)〔taste〕"Thousands entered the war, got just a taste of it, and then stepped out"(Mark Twain)“数以千计的人投入战场,在仅仅初识战争的残酷之后,马上抽身而出”(马克·吐温)〔vindictive〕"He seemed to take a vindictive pleasure in punishing the least shortcomings" (Mark Twain). “对于最微小的过失的处罚,他似乎从中得到一种报复性的快感” (马克·吐温)。 〔seedy〕"He was soiled and seedy and fragrant with gin"(Mark Twain)“他满身污渍、衣衫褴褛浑身散发出杜松子酒的气味”(马克·吐温)〔force〕"Work consists of whatever a body is obliged to do" (Mark Twain).“无论什么样的工作都必须 要做” (马克·吐温)。〔without〕"You don't know about me without you have read a book by the name ofThe Adventures of Tom Sawyer ” (Mark Twain)“如果你没有读过一本叫汤姆·索亚历险记 的书的话,你就不知道我” (马克·吐温)〔pathetic〕"Everything human is pathetic" (Mark Twain).Often the word refers to what is so poor that it arouses scornful pity: “人类具有同情心” (马克·吐温)。这个词常指因十分贫穷而引起轻视的怜悯: 〔sand〕"She had more sand in her than any girl I ever see; in my opinion she was just full of sand"(Mark Twain)“她比我所见过的任何女孩都更有勇气;在我看来她充满勇毅”(马克·吐温)〔predicament〕"If we get left on this wreck we are in a fix" (Mark Twain).Apickle is a disagreeable, embarrassing, or troublesome predicament: “要是被留在失事船上,我们便会陷入进退两难的困境” (马克·吐温)。Pickle 是指讨厌、尴尬或麻烦的困境: 〔Warner〕American writer and editor best known for his collaboration onThe Gilded Age (1873) with Mark Twain and for his series of essays My Summer in a Garden (1871). 沃纳,查尔斯·达德利:(1829-1900) 美国作家及编缉,最著名的作品是与马克·吐温合写的《镀金时代》 (1873年)和系列杂文 《我花园内的夏日时光》 (1871年) 〔truck〕"Look at your hands. And look at your mouth. Whatis that truck?” (Mark Twain)“看看你的手,再看看你的嘴。那无用的东西是 什么?” (马克·吐温)〔boil〕"Those tumbling boils show a dissolving bar and a changing channel there"(Mark Twain)“汹涌翻滚的河水显示出那里有一个正在缩小沙洲和改道的航道”(马克·吐温)〔provoke〕"I have seldom been so . . . stirred by any piece of writing" (Mark Twain). “我很少…被一篇文章所感动” (马克·吐温)。 〔correct〕"Nothing so needs reforming as other people's habits" (Mark Twain). “没有比其他人的习惯更需要改善的东西了” (马克·吐温)。〔smothery〕"Other places do seem so cramped up and smothery, but a raft don't"(Mark Twain)“其它地方看起来都十分拥挤和令人窒息,但救生艇不一样”(马克·吐温)〔Howells〕American writer and editor in chief (1871-1881) of theAtlantic Monthly, who encouraged a number of writers, including Mark Twain and Henry James. He also wrote many novels, such as The Rise of Silas Lapham (1885), and books of literary criticism. 豪威尔斯,威廉·迪安:(1837-1920) 美国作家及《大西洋月刊》 的主编(1871年-1881年)。他曾给予许多作家,包括马克·吐温和亨利·詹姆斯以鼓励。他也写过许多小说,如 《西拉斯·拉帕姆的崛起》 (1885年),和文学批评集 |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。