单词 | 坦尼 |
释义 | 〔brand〕"So flashed and fell the brand Excalibur"(Tennyson)“剑光闪闪,想必是伊斯柯利伯名剑”(坦尼森)〔Tennessee〕A state of the southeast United States. It was admitted as the 16th state in 1796. First visited by the Spanish in 1540, the region was explored by Daniel Boone in 1769 and became part of the United States in 1783. The short-lived state of Franklin (1784-1788) formed the basis for the Territory of the United States South of the River Ohio (1790) and the later state of Tennessee. Nashville is the capital and Memphis the largest city. Population, 4,896,641.田纳西州:美国东南部的一个州。1796年其被接纳为第十六个州。西班牙人于1540年首先到达这一地区,1769年坦尼尔·勃思探索了这一地区,1783年其成为美国的一部分。只存在了很短时间的弗兰克林州(1784-1788年)成为美国俄亥俄河南部地区(1790年)和后来的田纳西州的基础。纳什韦尔为其首府,孟斐斯为最大城市。人口4,896,641〔turn〕"In the spring a young man's fancy lightly turns to thoughts of love"(Tennyson)“在春天,年轻人的想象力很容易转移到关于爱情的遐想上去了”(坦尼森)〔favor〕When a Southernerfavors a relative, he or she is not giving that person special privileges;rather, the Southerner looks like that relative.Favor can be either transitive— She favors her father — or intransitive with a compound subject: She and her father favor. This sense offavor goes back to early modern English: "This young lord Chamont/Favors my mother" (Ben Jonson).The verb derives from the nounfavor, which was used from the 15th to the 19th century to mean "appearance, aspect; the countenance, face": "What makes thy favor like the bloodless head/Fall'n on the block?” (Tennyson).This sense of the noun is now archaic,but the verb thrives in the English of the Southern United States.当一个南方人favors 一个亲属, 他(或她)不是给这个人特权;而是这个南方人长得像那个亲属。Favor 可以是及物的—— 她像她父亲—— 或不及物的,与复合主语连用: 她和她父亲相象。 Favor 的这种含义可以上溯到早期的现代英语: “这个年轻的贵族像我妈妈” (本·杰森)。这动词来源于名词favor, 在15世纪到19世纪被作为“外貌,样子;面貌,脸部”的意思用: “什么使你的脸毫无血色,脑袋耷拉下来?” (坦尼森)。名词的这一用法现在已经陈旧了,但动词仍在美国南部英语中流行〔cease〕"fold our wings,/And cease from wanderings"(Tennyson)“收起我们的翅膀,/停止流浪”(坦尼森)〔Randwick〕A city of southeast Australia, a suburb of Sydney on the Pacific Ocean and Botany Bay. Population, 116,600.兰德威克:澳大利亚东南部一城市,是悉尼市的一个郊区,靠太平洋和博坦尼湾。人口116,600〔Ruritanian〕Of, relating to, or having the characteristics of a mythical place of high, typically comic-opera romance:鲁里坦尼亚王国的:极为喜剧浪漫的国度的,浪漫国的:〔many〕"The many fail, the one succeeds"(Tennyson)“大众失败,一人成功”(坦尼森)〔angerly〕"Again thou blushest angerly"(Tennyson)“你又气得满脸通红”(坦尼森)〔riot〕"rioted his life out, and made an end"(Tennyson)“荒淫无度的生活必然导致灭亡”(坦尼森)〔abide〕"I will abide the coming of my lord"(Tennyson)“我将等候上帝的到来”(坦尼森)〔serious〕"a grave and staid God-fearing man" (Tennyson).“一个严肃的和敬畏上帝的人” (坦尼森)〔mere〕"Sometimes on lonely mountain meres/I find a magic bark"(Tennyson)“有时在寂静的山区小湖中/我发现一叶神奇的小舟”(坦尼森)〔Tenniel〕British cartoonist and illustrator ofAlice's Adventures in Wonderland (1865). 坦尼尔爵士,约翰:(1820-1914) 英国漫画家,他为《艾丽丝漫游奇境记》 (1865年)配了插图 〔outward〕"There is nothing here,/Which, from the outward to the inward brought,/Molded thy baby thought"(Tennyson)“这里一无所有/无论外界或内部/影响幼稚的思想”(坦尼森)〔bitter〕"all words . . . /Failing to give the bitter of the sweet"(Tennyson)“一切语言…/都不能表现甜蜜中的苦涩”(坦尼森) |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。