单词 | 夺走 |
释义 | 〔alienate〕"He succeeded . . . in alienating the affections of my only ward"(Oscar Wilde)“他成功地…夺走了我唯一的保护人对我的关怀”(奥斯卡·怀尔德)〔Heraclius〕Emperor of the Byzantine Empire (610-641) who captured Syria, Palestine, and Egypt from Persia (613-628) but lost them all to Moslem invaders (635-641).赫拉克利乌斯:拜占庭帝国的皇帝(610-641年),他从波斯手中夺取了叙利亚、巴勒斯坦和埃及(613-628年),但又被穆斯林侵略者夺走(635-641年)〔snatch〕To grasp or seize hastily, eagerly, or suddenly.抢夺:迅速地、急切地或突然地握住或夺走〔kidnap〕nap [to snatch] perhaps variant of nab [or of Scandinavian origin] nap [夺,夺走] 可能为 nab的变体 [或许源于斯堪的纳维亚语] 〔Samarkand〕A city of southern Central Asian U.S.S.R. southwest of Tashkent. Dating from the third or fourth millenniumb.c. , the city was conquered by Alexander the Great in 329, taken by the Arabs in the eighth century a.d. , and destroyed by Genghis Khan c. 1220. It was rebuilt as a fabled center of great splendor and opulence when it became (c. 1370) the capital of Tamerlane's empire. Population, 371,000. 撒马尔罕:前苏联中亚地区的城市,位于塔什干西南部。始于公元前 三千年或四千年,329年被亚历山大大帝征服, 公元 8世纪被阿拉伯人夺走,13世纪20年代被成吉思汗摧毁。在14世纪70年代成为塔玛莱恩首都,并成为传说中威严华丽的中心区。人口371,000 〔tear〕To separate forcefully; wrench:夺走:用力地分开;夺取:〔lovelorn〕Bereft of love or one's lover.失恋的:被夺走了爱或爱人的〔Delaware〕A group of closely related Native American peoples formerly inhabiting the Delaware and Hudson river valleys and the area between, with present-day populations in Oklahoma, Kansas, Wisconsin, and Ontario. The Delaware formed a variety of political alliances in their westward migration after losing their lands to white settlement in the 17th and 18th centuries.特拉华人:一群与早期居住在特拉华河河谷和哈得孙河河谷及其之间的地区的美国印第安人有亲缘关系的人。现今人口分布在俄克拉荷马州、堪萨斯州、威斯康星州和安大略州。17和18世纪期间,特拉华人在土地被白人殖民者夺走后向西迁移,在此过程中他们结成了各种政治联盟〔recover〕 Regain suggests success in recovering something that has been taken from one: Regain 指的是成功地将被夺走的事物收回: 〔loss〕The condition of being deprived or bereaved of something or someone:损失,丧失:被夺走或剥夺了某物或某人的状况:〔claim〕To take in a violent manner as if by right:索取,夺走:采用一种貌似合理的暴力手段取走:〔claim〕a hurricane that claimed two lives.飓风夺走了两个生命〔strip〕"That all men . . . have certain inherent rights, of which . . . they cannot by any compact . . . divest their posterity" (George Mason).Todenude is to remove a usual or natural covering: “所有的人…有一定的继承权,对于这一继承权…无论怎样…他们不能从他们的后代身上夺走” (乔治·麦逊)。Denude 指去掉通常或自然的外表: 〔strip〕To deprive of honors, rank, office, privileges, or possessions; divest.剥夺:剥夺荣誉、军衔、官职、特权或财产;夺走〔recover〕These verbs are compared as they mean to get back something lost or taken away.比较这些动词,是因为它们都有“收回失去的或被夺走的事物”之意。〔erepsin〕Latin ēripere [to snatch away] ē-, ex- [ex-] rapere [to seize] * see rep- 拉丁语 ēripere [抓走,夺走] ē-, ex- [前缀,表“离开”] rapere [抓住] * 参见 rep- 〔ghoul〕from ĕāla [to seize suddenly] 源自 ĕāla [突然抢走,夺走] 〔ravin〕Something taken as prey.掠夺品:掠夺品;被当作战利品夺走的东西〔abduct〕To carry off by force; kidnap.诱拐,绑架:用武力夺走;绑架 |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。