单词 | 好莱坞 |
释义 | 〔forsake〕forsook Hollywood and returned to the legitimate stage.彻底离开好莱坞回到话剧舞台〔screenland〕The movie industry; Hollywood.电影界;好莱坞〔Gomorrah〕"confirmed my fantasy of Hollywood as both Oz and Gomorrah"(Julie Salamon)“证明了我对好莱坞是个充满金钱和罪恶之地的想象”(朱莉·萨拉蒙)〔Marion〕American screenwriter who won an Academy Award forThe Big House (1930) and The Champ (1932). She was the highest-paid screenwriter in Hollywood from 1916 through the mid-1930s. 马利恩,弗朗西丝:美国电影编剧,因《牢狱鸳鸯》 (1930年)及 《赤子情》 (1932年)两部剧作获奥斯卡奖。她在1916 至30年代 中期是好莱坞中收入最高的编剧 〔vortex〕"As happened with so many theater actors, he was swept up in the vortex of Hollywood"(New York Times)“象发生在许多戏剧演员身上的一样,他被卷入了好莱坞的旋涡”(纽约时报)〔kitsch〕"a movie that sets out to expose the kitsch of Hollywood fantasy"(Vincent Canby)“打算揭示出好莱坞幻想的庸俗的电影”(文森特·坎比)〔fluff〕The movie was just another bit of fluff from Hollywood.这部电影不过是好莱坞的又一闹剧〔Lupino〕British-born American actress and motion-picture director who gained fame as one of the earliest women directors in Hollywood. Her directorial efforts includeThe Bigamist and The Hitch-Hiker (both 1953). 卢匹诺,伊达:英裔美籍女演员及电影导演,以早期好莱坞女性导演之一著称。她的导演作品包括均摄制于1953年的《重婚者》 以及 《搭便车旅行者》 〔shake〕“[He] so shook Hollywood's tree that . . . all manner of . . . people called me unsolicited to itemize his mistakes or praise his courage" (Tina Brown)“[他] 是如此震动了好莱坞,以至于各界人士都主动打电话给我,数落他的过失或褒奖他的勇气” (蒂娜·布朗)〔blond〕It is usual in English to treatblond as if it required gender marking, as in French, spelling itblonde when referring to women and blond elsewhere. But this practice is in fact a relatively recent innovation,and some have suggested that it has sexist implicationsand that the formblond should be used for both sexes. There is certainly a measure of justice to the claim that the two forms are not used symmetrically.Since English does not normally mark adjectives according to the gender of the nouns they modify,it is natural to interpret the final-e as expressing some additional meaning, perhaps because it implies that hair color provides a primary category of classification for women but not men.This association of hair color and a particular perception of feminine identity is suggested in phrasessuch asdumb blonde and Is it true blondes have more fun? or in Susan Brownmiller's depiction of Hollywood's "pantheon of celebrated blondes who have fed the fantasies of men and fueled the aspirations of women.” The corresponding masculine formblond, by contrast, is not ordinarily used to refer to men in contexts in which hair color is not specifically at issue; there is something arch in a reference toLeslie Howard, Robert Redford, and other celebrated blonds. See Usage Note at brunette 在英语中,通常在使用blond 时似乎认为这个词需要性别标志。 正如在法语中,指女性时拼作blonde ,指其他时拼作 blond 。 但这实际上是较新的一种用法,一些人就曾认为这个词本身就带有性别的含义,而且blond 可同时用于两种性别。 两种形式并没有相应地使用的说法是有几分道理。因为英语中通常并不根据形容词修饰的名词的性而加以标明,很自然地就词尾的-e 看作附加的意思的表示, 这也许是由于它暗示头发的颜色是女性而不是男性提供了一个鉴别的首要类型。这种把头发颜色和女性鉴别的特殊方法联系在一起的作法,在如下的一些句子中有所体现,dump blonde(愚蠢的女人) 和 Is it true blondes have more fun?(金发女人真的更有情趣吗?) 或苏珊·布朗米勒的《好莱坞》中的描写的 "pantheon of celebrated blondes who have fed the fantasies of men and fueled the aspirations of women"(一些曾满足男人的幻想和勾起女人的野心的显赫女明星)。 不同的是相对应的男性的强调形式blond, 在行文中没有特别头发颜色的情况下通常并不专指男性; 如这句说法有调侃的意味的例句Leslie Howard, Robert Redford, and other celebrated blonds(莱斯利·霍华德,罗伯特·莱德佛拉和其他著名的金发明星中) 参见 brunette〔folklore〕Rumors of their antics became part of the folklore of Hollywood.他们滑稽动作的传闻成了好莱坞民间传说的一部分〔synonymous〕"a widespread impression that . . . Hollywood was synonymous with immorality"(Doris Kearns Goodwin)“普遍的印象是…好莱坞是不朽的同义词”(多丽丝·克恩斯·古德温)〔Hollywood〕A district of Los Angeles, California. Consolidated with Los Angeles in 1910, it has long been a film and entertainment center.好莱坞:美国加利福尼亚州洛杉矶的一个区,于1910年并入洛杉矶,长期以来是电影和娱乐中心〔spicy〕a spicy Hollywood romance.一部粗俗的好莱坞浪漫故事片〔Hollywood〕A city of southeast Florida on the Atlantic Ocean north of Miami Beach. It is a resort and retirement community with varied light industries. Population, 121,697.好莱坞:美国佛罗里达州东南部一城市,临近大西洋,位于迈阿密海滩北部。是旅游胜地和老年退休人员的社区,有各种轻工业。人口121,697〔Parsons〕American journalist who began (1914) the first movie column in the country. She was influential as a syndicated Hollywood journalist (1925-1965).帕森斯,劳埃拉:(1893-1972) 美国记者,在美国首次创办电影栏目(1914年)。作为好莱坞报业辛迪加的一名记者,她颇具影响力(1925-1965年)〔Lang〕Austrian-born American filmmaker. He madeMetropolis (1927), M (1931), and a number of other expressionist films before fleeing to Hollywood from Nazi Germany. His American films include Fury (1936) and The Ministry of Fear (1944). 兰,弗里兹:(1890-1976) 奥地利裔美国电影制作人,从纳粹德国逃往好莱坞之前他创作了《大都会》 (1927年)、 《M》 以及许多其他表现主义电影作品。他所创作的美国影片有 《狂怒》 (1936年)和 《恐惧内阁》 (1944年) 〔connotation〕Hollywood holds connotations of romance and glittering success.好莱坞一词包含了浪漫与耀眼的成就的含意〔Hopper〕American actress and journalist noted for her syndicated Hollywood gossip column (1938-1966) and her large collection of exotic hats.霍珀,赫达:(1890-1966) 美国女演员和记者,因其通过报业辛迪加在多家报纸同时发表的好莱坞闲话专栏(1938-1966年)和大量收藏奇异的帽子而闻名 |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。