网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

单词 定语
释义 〔month〕The singularmonth, preceded by a numeral (or number) and a hyphen, is used as a compound attributive: 单数的month 之前跟一个数词(或数字)和一个连字符, 被用作复合定语〔Lurex〕A trademark used for a yarn made of plastic-coated aluminum filaments. This trademark often occurs in print in uppercase and lowercase as an attributive:"The Lurex sock became the signature leg fashion for glitter rockers" (Women's Wear Daily). It can also occur in figurative extensions: 卢勒克斯:一种由塑料膜铝丝制成的纤维纱的商标。这一商标常以大写或小写形式出现在书面材料中作为一个定语:“卢勒克斯袜成为显耀的摇滚乐男乐师腿部的时尚标志” (女子服饰日报)。这个词也常以其比喻引申义出现: 〔redux〕Brought back; returned. Used postpositively.被带回的;返回的:被带回的;返回的。用作后置定语〔Quonset〕A trademark used for a prefabricated portable hut having a semicircular roof of corrugated metal that curves down to form walls. This trademark often occurs in attributive contexts in print:"a Quonset building that once stored grain" (Chicago Tribune); "an unassuming assemblage of clapboard buildings, Quonset storage huts, and docks" (Christian Science Monitor). It sometimes occurs in lowercase: 匡西特活动房屋:一种用来指由预制件组成的可移动小屋的商标。小屋屋顶为半圆形,为波纹金属,卷下来可组成墙壁。在印刷品中,这个商标经常出现在表定语的语境中:“曾用来贮藏粮食的匡西特式建筑物” (芝加哥论坛); “一堆毫不起眼的隔板建筑物,匡西特储藏屋和船坞” (基督教科学箴言报)。有时它也以小写出现: 〔very〕 as well as by other syntactic criteria.But the status of other participles is still in flux.Some speakers accept phrases such asvery appreciated, very astonished, or very heartened, while others prefer alternatives usingvery much. What is more, some participles allow treatment as adjectives in one sense but not another:one may speak ofa very inflated reputation, for example, but not, ordinarily, of a very inflated balloon. As a result, there is no sure way to tell which participles may be modified by a barevery —syntactic tests such as the use of the participle as an attributive adjective will themselves yield different judgments for different speakers—and writers must trust their ears.When in doubt, the use ofvery much is generally the safer alternative. 也可以由其它句法标准衡量。但是其它分词的位置还仍旧在变动,一些人同意例如very appreciated, very astonished(非常欣赏的,非常惊讶的) 或者 very heartened(极受鼓舞的) 这样的词组, 而另一些人喜欢选择使very much (非常的) 这种用法。 另外,有些分词允许在某些意义上用作形容词,但不能用在其它意义上:例如一个人可以说a very inflated reputation(很好的名誉) ,但一般不说 a very inflated balloon(很鼓的气球)。 这样一来,就很难辨别哪一个分词能只用very 修饰——句法测验, 例如作为一个定语形容词的分词用法,对于不同的说话者能产生不同的判断——作者必须相信他们的耳朵。当有疑问时,very much 的用法通常是一个比较安全的选择 〔ice〕Often used to modify another noun:定语:经常用来修饰另外一个名词:〔fun〕The day may come when this usage is entirely unremarkable,just as the wordtalkative has lost all taint of its originally jocular formation from the attachment of a Latinate suffix to a native Anglo-Saxon root. At present, however, the attributive use offun may still raise eyebrows, and writers who want to stay on the safe side are advised to avoid it in contexts in which a light tone would not be appropriate.也许总有一天,这一用法会变得完全不引人注意了,正如单词talkative 在其拉丁语后缀与盎格鲁-撒克逊语词根组成词时该词有打趣的意味,但现在已失去其所具有的本义了。 然而,现在使用fun 做定语仍有可能导致误解, 而为保险起见的作家也都会避免在与轻松的语调显得不太协调的行文中使用该词〔Plexiglas〕A trademark used for a light, transparent, weather-resistant thermoplastic. This trademark, which often occurs in attributive contexts, also occurs in many instances lowercased and spelledplexiglass : 耐热有机玻璃:用作一种轻质、透明、防风雨的热塑料的商标这一商标常出现在定语的上下文中,也在许多小写的和拼写成plexiglass 的例子中出现: 〔descriptive〕Expressing an attribute of the modified noun, asgreen in green grass. Used of an adjective or adjectival clause. 描写性的:表达被修饰名词的属性,例如greengrass(绿草) 中的 green(绿色的) 。用于形容词或定语从句 〔fun〕The use offun as an attributive adjective, as ina fun time, a fun place, most likely originated in a playful reanalysis of the use of the word in sentencessuch asIt is fun to ski, wherefun behaves syntactically like an adjective such as amusing or swell. The usage became popular in the 1950's and 1960's, though there is some evidence to suggest that it has 19th-century antecedents.Certainly the sense of this word makes it particularly susceptible to jocular treatment.But as with other such reanalyses (for example, in the expressiona whole 'nother ), the usage appears to have persisted after the original flavor had been lost.Thus there is no intimation of humorous intent in a press release that announces: fun 作为定语形容词使用, 如一段愉快的时光,一个娱乐场所, 极有可能源于对此词在某些句中用法的玩笑性再分析,如滑雪真好玩 从句法功能来讲, fun 在这里的用法象 amusing 或 swell 之类的形容词。 尽管有证据表明19世纪就出现这种用法了,但开始变得流行却在19世纪50,60年代。当然,此词的这层含义尤令人怀疑对方是否在打趣。但正如其他这类再分析词(例如,在句子a whole 'nother 中一样), 此用法在最初的含义都失去之后,还一直坚持使用下来。因此当报界发布以下消息时就从中找不出任何滑稽意味了: 〔which〕Used as a relative pronoun preceded bythat or a preposition in a clause that defines or restricts the antecedent: 用在前面带有that 或一介词的从句中作关系代词,定语从句用以给先行词下定义或做限制:
随便看

 

英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 Cibaojian.com All Rights Reserved
更新时间:2025/1/7 6:41:50