单词 | 家园 |
释义 | 〔nostalgia〕Greek nostos [a return home] * see nes- 1希腊语 nostos [返回家园] * 参见 nes- 1〔Saxony〕A historical region of northern Germany. The original home of the Saxons, it was conquered by Charlemagne in the 8th century and became a duchy after his death. Its borders were eventually extended southeastward as the region was subdivided and redivided. The dukes of Saxony became electors of the Holy Roman Empire in 1356, and in 1806 the elector was elevated to kingship but lost half his territory to Prussia in 1815. A later kingdom of Saxony was part of the German Empire (1871-1918).撒克逊:德国北部的一个历史地区,原来是撒克逊人的家园,8世纪被查理曼征服,并在他死后成为一公国。由于分裂和重新划分,这一地区的边界最终向东南方向拓展,1356年撒克森大公成为神圣罗马帝国的诸侯,1860年撒克森大公加冕称帝,但是将他的一半领地给予普鲁士(1815年),后来的撒克逊王国成为德意志帝国(1871-1918年)的一部分〔Transkei〕An internally self-governing Black African homeland in southeast South Africa on the Indian Ocean coast. It was designated a semiautonomous territory in 1963 and granted nominal independence in 1976. Umtata is the capital. Population, 2,400,000.特兰斯凯:南非东南部的一个内部自治的黑人非洲家园,位于印度洋沿岸。1963年它被指定成立半自治区;1976年获得名义上的独立。乌姆塔塔是其首都。人口2,400,000〔Young〕American religious leader who directed the Mormon Church after the assassination (1884) of its founder, Joseph Smith. He led an exodus of the Mormons from their troubled settlement in Illinois to the site of present-day Salt Lake City, Utah, where they established a permanent home for the church (1847).扬,布里格姆:(1801-1877) 美国宗教领袖,在摩门教创始人约瑟夫·史密斯遭暗杀(1884年)之后,他领导摩门教徒从他们在伊利诺斯州居住的是非之地出走,到今天的犹他州的盐湖城所在地,在此为他们的教徒建立了永久的家园(1847年)〔Henderson〕A city of northwest Kentucky on the Ohio River south of Evansville, Indiana. Settled in the late 1700's, it was the home of John J. Audubon from 1810 to 1819. Population, 25,945.亨德森:美国印第安纳州的埃文斯维尔以南的一城市,位于肯塔基州西北,在俄亥俄河边。十八世末开始有人在此定居,自1810年至1819年为约翰·丁·奥杜邦的家园所在地。人口25,945〔Odyssey〕The younger of the two surviving ancient Greek epic poems, traditionally ascribed to Homer but containing much orally transmitted material composed over several centuries, and concerning the adventures and ordeals of the Greek warrior Odysseus after the fall of Troy as he struggles to return home and reestablish himself as king of Ithaca.奥德赛:古希腊两本仅存史诗中较新的一部,始于荷马记述但也合并了历代口耳相传的故事内容,描写希腊战士奥德赛在特洛伊城陷后如何挣扎奋斗以返回家园并夺回伊萨基王位所经历的冒险与考验〔Carniola〕A mountainous region of northwest Yugoslavia. The earliest inhabitants, a Celtic people, were displaced by the Romans, who in turn were overrun by Slovenes in the sixth centurya.d. 卡尼奥拉:南斯拉夫西北部一山区。该地区最早的居民,即凯尔特民族,因古罗马人而被迫离开家园,反过来,在公元 6世纪,古罗马人又被斯洛文尼亚人打垮 〔Foster〕American songwriter whose popular works, such as "Oh! Susannah" (1848) and "Old Folks at Home" (1851), reflect the sentiment of pre-Civil War America.福斯特,斯蒂芬·科林斯:(1826-1864) 美国作曲家,他的一些流行作品如《哦,苏珊娜!》(1848年)和《家园故老》(1851年)都反映了内战前美国人的情绪〔Balfour〕British prime minister (1902-1905) who later served as foreign secretary under David Lloyd George (1916-1919). In 1917 he promised British support for a national homeland for Jews in Palestine, provided that the rights of existing communities would be safeguarded.鲍尔弗,阿瑟·詹姆斯:(1848-1930) 英国总理(1902-1905年),后成为戴维·劳埃德·乔治的外务大臣(1916-1919年)。1917年他以社区的权利应得到保护为条件,同意并支持英国对巴勒斯坦犹太人拥有家园〔Olympus〕A mountain range of northern Greece near the Aegean coast. It rises to 2,918.9 m (9,570 ft) atMount Olympus, the highest point in Greece and home of the mythical Greek gods. 奥林匹斯山:希腊北部靠近爱琴海海岸的一列山。其主峰奥林匹斯山 海拔2,918.9米(9,570英尺),是希腊境内最高点,也是希腊诸神的家园 〔vaquero〕Used chiefly in southwest and central Texas to mean a ranch hand or cowboy,the wordvaquero is a direct loan from Spanish; that is, it is spelled and pronounced, even by English speakers, much as it would be in Spanish.In California, however, the same word was Anglicized tobuckaroo. Craig M. Carver, author ofAmerican Regional Dialects, points out that the two words also reflect cultural differences between cattlemen in Texas and California.The Texas vaquero was typically a bachelor who hired on with different outfits,while the California buckaroo usually stayed on the same ranch where he was born or had grown up and raised his own family there.主要用于得克萨斯西南部和中部,指经营牧场的人或牧童,vaquero 这个词是直接从西班牙语引借过来的; 就是说,即使是说英语的人,拼写和发音这个词也按照西班牙语的方式。然而在加利福尼亚同一个单词被英化成buckaroo。 克雷格·M·卡弗尔,美国区域性方言 的作者, 指出这两个词反应出得克萨斯和加利福尼亚两地牧民之间文化上的差异。得克萨斯的牧童特指在不同牧场上雇佣的单身汉,但是加利福尼亚的牧人通常指呆在他出生或长大并建立自己家园的同一牧场上〔neighborhood〕a neighborhood of fine homes; an ethnic neighborhood.拥有美好家园的小区;民族居住区〔homestead〕The place where one's home is.家园:某人住房所在地〔soul〕"the homes of some nine hundred souls"(Garrison Keillor)“大约九百个人的家园”(加里森·谢勒)〔yearn〕"You don't really long for another country.You long for something in yourself that you don't have, or haven't been able to find" (John Cheever).“你并不是真正渴望另一个家园。你渴望的是你内心中没有或还未找到的东西” (约翰·奇弗)。〔vagabond〕A person without a permanent home who moves from place to place.流浪者:没有固定家园并从一个地方流浪到另一个地方的人〔Pelion〕A peak, 1,601.9 m (5,252 ft) high, of northeast Greece in eastern Thessaly. According to Greek legend, it was the home of the centaurs, especially Chiron.培里翁峰:希腊东北部一海拔1,601.9米(5,252英尺)的山峰,位于狄瑟利东部。在希腊神话传说中它是人首马身怪物,尤指开纶的家园 |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。