单词 | 布丁 |
释义 | 〔plum〕A raisin, when added to a pudding or cake.葡萄干:加到布丁或蛋糕里的葡萄干〔sweet〕Foods, such as candy, pastries, puddings, or preserves, that are high in sugar content.甜食:象糖、糕点、布丁或蜜饯等含糖量很高的食物〔kugel〕A baked pudding of noodles or potatoes, eggs, and seasonings, traditionally eaten by Jews on the Sabbath.面条布丁:用面条或马铃薯、鸡蛋和调料烤制成的布丁,传统上犹太人在安息日食用〔tump〕The verbtump, used almost invariably with over in the intransitive sense "to fall over"and the transitive sense "to overturn,”is in common use in the South.The editors of theDictionary of American Regional English have collected evidence of its use in Arkansas, Texas, and Kentucky; it is also common in Alabama, Tennessee, and Georgia.This example supplied byDARE is typical: "When he brushed against the coffee table his Coke tumped over" (Little Rock, Arkansas, informant).But another citation, taken from Gregory Jaynes's parody of detective fiction, "In New York State: Who Poisoned the Pudding?” in the June 17, 1985, issue ofTime, indicates that tump may not be exclusively Southern: "At the end he tumps over into his rice pudding, poisoned. Whodunit?” As for its ultimate origin,tump is probably related to tumble as a separate development from the same Old English verbtumbian. 动词tump 几乎总是和 over 连用, 作不及物动词表示“倾倒,翻倒”,也可作及物动词表示“弄翻,翻转”,这个词在南部普遍使用。美国方言词典 的编辑们收集证据证明这个词用于阿肯色州、得克萨斯州和肯塔基州, 也普遍用于阿拉巴马州,田纳西州和佐治亚州。美国区域英语词典 中提供的这个例句很典型: “当他擦过咖啡桌时,他的可乐打翻了” (阿肯色州小石城,密告者)。但是从格里高利·杰恩斯的模仿侦探小说的作品《在纽约州:谁往布丁里下了毒?》(该作品刊登于1985年6月17日出版的时代 )中摘录的另一处引文却显示 tump 不一定只在南方使用: “最后,他跌倒在自己的稻米布丁中,被毒死了。谁干的?” 至于这个的词的最终来源,tump 可能与 tumble 有关, 它们分别从同一个古英语动词tumbian 发展而来 〔pudding〕A mixture with a soft, puddinglike consistency.似布丁的东西:一种柔软且像布丁一样粘稠的混合物〔Nesselrode〕A mixture of chopped and boiled chestnuts, maraschino cherries, candied fruits, and liqueur or rum, used as a sauce or in puddings, ice cream, or pies.果实蜜饯:一种由剥开煮熟的栗子、野樱桃酒味的糖水樱桃、果脯和甜露酒或糖蜜酒的混合物,用作蜜饯或制布丁、冰淇淋或派饼〔charlotte〕A dessert consisting of a mold of sponge cake or bread with a filling, as of fruits, whipped cream, or custard.水果奶油布丁:一种甜点心,由松软蛋糕或面包加夹心做成,如加水果、掼奶油或蛋奶沙司〔flummery〕A sweet, gelatinous pudding made by straining boiled oatmeal or flour.燕麦布丁:一种用煮熟的燕麦片或面粉过滤制成的有甜味的胶状布丁〔sweet〕A sweet dish, such as pudding, served as dessert.甜点:用做点心的甜点,如布丁〔knish〕A piece of dough stuffed with potato, meat, or cheese and baked or fried.犹太馅饼:塞满土豆、肉或奶酪并经烘烤或油炸的一片布丁〔tapioca〕A beady starch obtained from the root of the cassava, used for puddings and as a thickening agent in cooking.木薯淀粉:一种从木薯的根茎中提取的用来做布丁的颗粒状淀粉,也在烹饪中用作调味品〔sponge〕A light cake, such as sponge cake.布丁:一种轻的糕点,如海绵蛋糕〔pudding〕A sweet dessert, usually containing flour or a cereal product, that has been boiled, steamed, or baked.布丁:一种通常由煮过、蒸过或烤过的面粉与谷物制成的甜食〔duff〕A stiff flour pudding boiled in a cloth bag or steamed.杜夫布丁:一种硬面揉制的布丁,在布袋中煮或蒸熟〔farina〕Fine meal prepared from cereal grain and various other plant products and often used as a cooked cereal or in puddings.谷粉:由谷物颗粒和各种其它植物果实精制的细粉,通常用以加工谷类食品和布丁〔rice〕rice paddies; rice pudding.稻壳;谷物布丁〔brewis〕Bread soaked in liquid, usually milk, and eaten as a pudding or as a side dish with meat.泡汤面包:浸泡在液体,通常是牛奶中作为布丁食用或用作肉的配菜的面包 |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。