单词 | 帮手 |
释义 | 〔helpmate〕A helper and companion, especially a spouse.助手,合作者:帮手及伙伴,尤指配偶(妻子)〔toady〕A toady is not a pleasant individual,and the origin of the word makes being a toady even less pleasant.Toady is obviously derived from the word toad. The-y suffix can have diminutive force, and the earliest recorded sense (around 1690) oftoady (now obsolete), "a little or young toad,” illustrates this force. The sense we know has nothing to do with baby toadsbut rather with the practice of certain quacks or charlatans who claimed that they could cast out poison.Toads were thought to be poisonous,so these charlatans would have an attendant eat a toad or pretend to eat oneand then remove the poison from the attendant.Such an attendant is obviously a type of person who would do anything,and thustoadeater (first recorded 1629) was the perfect name for a flattering, fawning parasite. Toadeater and the verb derived from it, toadeat, influenced the sense of the noun and verb toad and the noun toady, so that both nouns could mean "sycophant"and the verbtoady could mean "to act like a toady to someone.” 拍马者并不是一个讨人喜欢的人,这个词的来源使做拍马者这种作法更加不令人喜欢。Toady 很显然是从 toad 这个词衍生而来。 后缀-y 可以有一种指小的效力, Toady 这个词最早有记载(1690年左右)的含义“一只小或幼年蟾蜍”(现已废弃)正说明了这种效力。 我们现在知道的含义与年幼的蟾蜍没有什么关系,而与某些宣称能够驱毒的冒牌医生或江湖郎中的某些做法有关。当时人们认为蟾蜍有毒,所以这些江湖朗中会叫一个手下人吃下一只蟾蜍或假装吃下一只蟾蜍,然后把毒物从他的手下人身体中驱除出去。很明显,这样一个帮手是一种什么事都会做的人,这样,用toadeater (最早记载于1629年)这个词来称呼奉承拍马的寄生者是再合适不过了。 Toadeater 和从它衍生而来的动词 toadeat 影响了作为名词或动词的 toad 和作为名词 toady 的含义, 于是二个名词都可以理解为“拍马者”的意思,而动词toady 有“在某人面前象一个拍马者一样行动”的意思 〔mozo〕In the world of pack trains and cattle roundups,amozo provides a useful pair of extra hands. Back home on the ranch,the mozo helps with odd jobs,especially heavy work around the house.In the southwest United Statesmozo has taken on a general sense of "assistant,” even in areas not related to ranching: "An enterprising deputy of the opposition Partido de Acción Nacional (PAN) called a quorum count, only to find that . . . many of the reclining figures occasionally raising their hands were mozos (attendants)” (Latin America).In fact, to call an assistant amozo is essentially to call him a "boy,” formozo is Spanish for "young man.” Even though a mozo may not be a boy in years,the word is not used disparagingly.In other languagesporters or guides are commonly referred to as "boys"—for example,gillie, from Scottish Gaelic gille, means "boy.” 在行李车上或养牛场里,一个mozo 很能帮上一把。 回到农场的家中,男佣帮着做各种杂活,尤其是重体力家务活。在美国西南地区mozo 一般是“服务员”的意思, 甚至在与农场无关的地方也是如此: “一个有胆量的PAN的代表要求法庭达到法定人数,但只发现…许多偶尔举手的、可依靠的人都是随从” (拉丁美洲)。实际上,把一个帮手称为mozo 是称他为“男孩”, 因为mozo 是西班牙语的“年轻人”。 尽管男孩在年龄上并不是个男孩了,但该词不按原意来使用。在别的语言中,看门小厮或保安通常也被称作“男孩”,例如:gillie 源自苏格兰方言 gille 意思是“男孩” 〔stall〕of obsolete stale [pickpocket's accomplice] 废语 stale的变化 [小偷的帮手] 〔help〕You've been a great help. A food processor is a help to the serious cook.你是个很得力的帮手。食物加工机对于任务繁重的厨师来说是个有用的帮手〔coadjutant〕A helper; an assistant.See Synonyms at assistant 帮手;助手 参见 assistant〔throw〕The cook's helper slung the peeled potatoes into a huge enamel pot. See also Synonyms at confuse 厨师的帮手把削了皮的土豆扔进了一口巨大的搪瓷锅里 参见同义词 confuse |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。