单词 | 干巴巴的 |
释义 | 〔oscillate〕The rather dry wordoscillate may become a bit less dry as we learn its story. It is possible that it goes back to the Latin wordōscillum, a diminutive ofōs, "mouth,” meaning "small mouth.” In a passage in theGeorgics, Virgil applies the word to a small mask of Bacchus hung from trees to move back and forth in the breeze.From this wordōscillum may have come another word ōscillum, meaning "something, such as a swing, that moves up and down or back and forth.”And thisōscillum was the source of the verb ōscillāre, "to ride in a swing,” and the noun (from the verb) ōscillātio, "the action of swinging or oscillating.” The words have given us, respectively, our verboscillate, first recorded in 1726, and our noun oscillation, first recorded in 1658. The next time one sees something oscillating,one might think of that small mask of Bacchus swinging from a pine tree in the Roman countryside.当我们了解了与oscillate 有关的传说时,这个较为枯燥的词就会变得不那么干巴巴的了。 此词可被追溯到一个拉丁词oscillum, 可简写成os, “嘴”,意为“小嘴”。 在农事诗集 的一节中, 维吉尔用这个词指挂在树上在微风中来回摆动的酒神巴克斯的小假面具。从oscillum 一词可以得出另一词 oscillum, 指“前后或上下摆动的某物,如秋千。”而这里的oscillum 便是意为“在秋千上摆动”的动词 oscillare 和意为“摆动或摇动的动作”的名词(从动词来) oscillatio 的词源。 从这些单词中分别得出了我们今天所用的动词oscillation (首次记录于1726年)和名词 oscillation (首次记录于1658年)。 以后若看见物体在摆动,就很可能会想起古罗马乡间一棵松树上摇来晃去的巴克斯的小假面具了〔dusty〕Timeworn; stale:枯燥无味:干巴巴的;干瘪的:〔prosy〕Matter-of-fact and dry; prosaic.散文的,平淡的:就事论事及干巴巴的;散文体的 |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。