单词 | 年鉴 |
释义 | 〔yearbook〕A documentary, memorial, or historical book published every year, containing information about the previous year.年鉴:每年发行的文献性、纪念性或历史性的书籍,包含有关前一年的信息〔annual〕A periodical published yearly; a yearbook.年刊;年鉴:每年出版一次的期刊;年刊〔Lowndes〕British bibliographer and bookseller who compiledThe Bibliographer's Manual of English Literature (1820-1834). 朗兹,威廉·托马斯:(1798-1843) 英国文献学家和书商。他编制了《英国文学的文献年鉴》 (1820-1834年) 〔Xerox〕A trademark used for a photocopying process or machine employing xerography. This trademark often occurs in print in uppercase or lowercase as a verb, an adjective, and a noun:"Juicy stories circulated . . . in a book proposal that was Xeroxed and read as an alternate beach book in the Hamptons" (Washington Post). "Letters you send should be xeroxed after you sign them" (Progressive Architecture). "To walk around the . . . campus during the strike was to be confronted with their fact sheets, their xeroxed research summaries and news clips" (San Francisco Chronicle). "The group's teacher . . . asked the children how they would feel if they received a Xeroxed thank-you card" (New York Times). "He reaches inside his windbreaker to his shirt pocket. He has four or five sheets of foolscap, xeroxes, I see, of court documents" (Scott Turow). The trademark sometimes occurs in print in figurative contexts: 施乐:商标名,用于采用静电复印术的影印过程或机器。该商标常印刷为大写体或小写体,可作为动词、形容词和名词来使用:“在汉普顿斯,低俗的故事被印出后当作另一种消遣读物,夹在推荐书目中传阅” (华盛顿邮报)。 “您发出的信件应当在您签字后复印” (现代建筑)。 “在他们罢课期间只要围着校园走一走就会看到许多揭露真相的传单、复印的调查摘要和新闻简要(在游行中绕着营地走走就会面对许多事实传单,复印的研究略要和小道消息)” (旧金山年鉴)。 “老师问孩子们,当他们收到一张复印的致谢卡时有什么感觉” (纽约时报)。 “他伸到风衣里面去找衬衣口袋,我知道他有四五张复印的大页纸,我想,是法庭文件” (斯科特·丢诺)。这个商标有时用于比喻意义中: 〔almanac〕An annual publication composed of various lists, charts, and tables of information in one field or many unrelated fields.年鉴:一种年度出版物,包括一个或多个不相关的领域的各种目录、图表和信息表格〔Spackle〕A trademark used for a powder to be mixed with water or a ready-to-use plastic paste designed to fill cracks and holes in plaster before painting or papering. This trademark often occurs in lowercase in print:"In the Sierra . . . the snow generally is the consistency of spackle" (San Francisco Chronicle). It also occurs as a verb in various contexts: "Two young men quietly spackled and whitewashed the walls . . . for an exhibition" (New York Times). "Support compensates, underpins, retrofits, translates, spackles, patches and reinforces" (Computerworld). The trademark has also generated a derivative noun: 斯百克填料:一种涂料粉的商标,用水或即用石膏泥与粉末合成,用以在作画或裱纸前填补石膏上的裂缝或洞眼。该商标印刷时通常以小写字母排印:“在塞拉…雪花通常都是斯百克填料组成的” (旧金山年鉴)。该词同时也在各种文本中以动词出现: “两个年轻人静静地抹墙并把墙刷白…为了展览” (纽约时报)。 “支持可以补偿、巩固、翻新、转化、填补、修补和加强” (计算机世界)。此商标还派生出一名词: 〔hex〕The wordhex is a good example of the sort of borrowing into English from other languages that occurred in the English-speaking former colonies of Great Britain. German and Swiss immigrants who settled in Pennsylvania in the late 17th and 18th centuries spoke a dialect of German known as Pennsylvania Dutch.In this dialecthexe was the equivalent of the German verb hexen, "to practice sorcery.” Our verbhex, first recorded in the sense "to practice witchcraft" in an 1830 work called Annals of Philadelphia, is borrowed from Pennsylvania Dutch, as is our noun.单词hex 是从英帝国讲英语的前殖民地的其它语言中借用到英语中来的一个很好的例子。 17世纪晚期和18世纪,在美国宾夕法尼亚定居的德裔及瑞士移民讲一种称为宾夕法尼亚荷兰语的德语方言。在这种方言中,hexe 相当于德语动词 hexen ,意为“施魔术”。 我们用的动词hex 的最早记录出现在1830年一部名为 费城年鉴 的作品中,意为“施魔术”。 该词是从宾夕法尼亚荷兰语中借用来的,名词也是同样从该方言中借来的 |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。