单词 | 幸福 |
释义 | 〔thoughtful〕Apartment dwellers who have considerate neighbors are fortunate.住户有体贴入微的邻居真很幸福。〔thoughtful〕Having or showing heed for the well-being or happiness of others and a propensity for anticipating their needs or wishes.体贴的:有或表现出关照别人的幸福或快乐并有和表现对过早考虑别人的需要和希望的兴趣的〔fain〕Happily; gladly:幸福地;乐意地:〔Munro〕Canadian writer noted for vivid novels and short stories of life in rural Ontario. Her collections of stories includeDance of the Happy Shades (1968) and Something I've Been Meaning to Tell You (1974). 芒罗,艾丽斯:(生于 1931) 加拿大作家,以描写生动的小说和安大略省郊区生活的短篇小说而著名。她的小说集包括《幸福影子的舞蹈》 (1968年)和 《我一直想要告诉你的一些事》 (1974年) 〔sensation〕"The anticipation produced in me a sensation somewhat between bliss and fear"(James Weldon Johnson)“期待使我产生了介于幸福与恐惧之间的激动”(詹姆斯·韦尔登·约翰逊)〔felicity〕Great happiness; bliss.巨大的幸福;极乐状态〔adverse〕Contrary to one's interests or welfare; harmful or unfavorable:不利的:与某人的利益或幸福背道而驰的;有害的或不利的:〔stem〕happiness that flows from their friendship;他们的友谊溢出的幸福;〔proportion〕"We do not always find visible happiness in proportion to visible virtue"(Samuel Johnson)“我们会发现可见的幸福不一定与可见的美德成比例”(塞缪尔·约翰逊)〔ride〕To take a course of action without regard for the feelings, opinions, or welfare of others.横行霸道地对待:毫不考虑他人的感情、见解或幸福地行动〔convert〕misery metamorphosing into happiness;痛苦转变成幸福;〔certainty〕"The supreme happiness of life is the conviction that we are loved" (Victor Hugo). “生活中至高无上的幸福是确信我们为人所爱。” (维克多·雨果)〔summer〕A period of fruition, fulfillment, happiness, or beauty.壮年,全盛期:成熟、满足、幸福或美丽的一段时期〔welfare〕Health, happiness, and good fortune; well-being.健康、幸福和好运气;安康〔beatitude〕from beātus [happy] * see beatific 源自 beātus [幸福] * 参见 beatific〔unspeakable〕unspeakable happiness.无以言喻的幸福〔heaven〕An eternal state of communion with God; everlasting bliss.极乐:与上帝意念和谐的永恒状态;永恒的幸福〔Epicureanism〕A philosophy advanced by Epicurus that considered happiness, or the avoidance of pain and emotional disturbance, to be the highest good.伊壁鸠鲁学说:伊壁鸠鲁介导的哲学,认为欢乐、或者避免痛苦和感情上的困扰是最高的幸福〔sunbeam〕The period of European history from the 5th to the 11th century,although often called the Dark Ages,in fact did much to preserve and extend the light of civilization.One of the relatively minor contributions of the time, albeit a fortunate one for us, is the addition of the wordsunbeam to the English language. The word is believed to have entered English in the 9th century through the work of the English king Alfred the Great. A scholar as well as a king, Alfred undertook a number of translations of great Latin writings,rendering them into the English of his time, now known as Old English.Among the works translated during Alfred's reign was a store of narratives and information about England's earliest connections with the Church,called theHistoria Ecclesiastica Gentis Anglorum, or The Ecclesiastical History of the English People, a work composed by the Venerable Bede. Several times in his book Bede uses the Latin phrasecolumna lucis, which we would today translate as "a column of light.”Since the Old English translator did not have the wordcolumn in his vocabulary, he substituted the word beam, which meant "a tree" or "a building post made from a tree.”Columna lucis thus became sunnebeām, or "sun post,” which survives as our sunbeam. Ifsunbeam is perhaps a less stately expression than "column of light,” it has nevertheless served us well. From it the wordbeam alone came to mean "a ray or rays of light"; it subsequently became a verb meaning "to radiate.”It now allows us not only to beam with pride or happinessbut also to beam our broadcasts to other countries and ourselves, as some would have it, through space.Column would never do. 欧洲历史上从5世纪到11世纪这段时期,尽管经常成为黑暗的年代,但为保存和发展文明之光做了很多努力。这个时期相对不太重要的贡献之一,但对我们来说 十分幸运的就是阳光光束 这个单词加进了英语语言中。 人们相信这个词是通过英格兰国王阿尔费雷德大帝的努力于9世纪进入英语的。阿尔费雷德不仅是位国王,他还是位学者,他着手翻译了许多部重要的拉丁文作品,他将它们译成他那个时代的英文,即现在所说的古英语。在阿尔费雷德统治时期翻译的作品中,有一部有关于英格兰与教会的最早联系的丰富叙述和信息,书名是Historia Ecclesiastic Gentis Anglorum 或 The Ecclesiastical History of the English People (英国人民的基督教历史),作者是尊敬的比德。 在这本书中,比德数次使用了拉丁文短语columna hucis , 今天我们将其译为“一束阳光”。因为古英语翻译家在他所掌握的词汇中还没有column (柱子)这个词,所以他用 beam 这个词代替, 当时的意思是“树”或“用树做成的建筑物的支柱”。Columna lucis 就这样成了 sunnebeam 或“光束”, 它以 sunbeam 的形式存在。 或许sunbeam(阳光光束) 这种表达方法不如“光柱”这么堂皇,但是它很合我们用。 由此,beam 这个词单独也可作“一束光或多束光”讲, 而且它逐渐地变成了动词,意思是“发射,发光”。现在我们不仅可以说因骄傲或幸福而散发光彩,还可以说通过大气向其它国家和我们自己广播,如果他们进行的话。Column 可不行 〔crow〕To make a sound expressive of pleasure or well-being, characteristic of an infant.欢叫:象婴儿似地发出表示愉悦或幸福的声音〔thoughtful〕These adjectives mean having or showing concern for the well-being of others.Althoughthoughtful and considerate are often used interchangeably, thoughtful implies a tendency to anticipate needs or wishes, whereasconsiderate stresses sensitivity to another's feelings: 这些形容词的意思是对别人的幸福表现出关切。尽管thoughtful 和 considerate 经常通用, 但thoughtful 指过早考虑需求和希望的倾向, 而considerate 强调对他人情感的敏感性: 〔snuggle〕snuggled happily under the covers.在盖子底下幸福地蜷伏着〔consummate〕consummate happiness.See Synonyms at perfect 圆满的幸福 参见 perfect〔blessed〕Bringing happiness, pleasure, or contentment.使人有福的:赐与幸福、快乐或满足的〔seem〕looks happy. 看起来很幸福 〔kind〕Benevolent suggests charitableness and a desire to promote the welfare or happiness of others: Benevolent 暗示慈善和希望促使他人的幸福或快乐: 〔excel〕happiness that surpassed description.难以形容的幸福。〔felicitous〕Marked by happiness or good fortune:处于幸福中的或交好运的:〔glow〕A warm feeling, as of pleasure or well-being.热烈:温暖的感觉,如因幸福或高兴〔blessing〕Something promoting or contributing to happiness, well-being, or prosperity; a boon.福祉,幸事:促进或奉献幸福、富有或繁荣的事物;恩惠〔life〕She led a good, long life.她的一生幸福长寿〔sheer〕sheer stupidity; sheer happiness.十足的愚蠢;真正的幸福〔measureless〕measureless happiness.See Synonyms at incalculable 巨大的幸福 参见 incalculable〔soul〕The spiritual nature of human beings, regarded as immortal, separable from the body at death, and susceptible to happiness or misery in a future state.灵魂:人类的精神本质,被认为是永恒的,死亡时与人体分开,易受未来状态的幸福与痛苦的影响〔high〕"A high price has to be paid for the happy marriage with the four healthy children"(Doris Lessing)“得到有四个健康孩子的幸福婚姻必须付出高昂代价”(多丽丝·莱辛)〔much〕"Happiness is an emotion not often spoken of at the magazine, much less experienced"(Brendan Gill)“幸福不是经常在杂志上提到的感情,更不用说是能够时常体验得到的”(布伦丹·吉尔)〔weak〕"Frail is our happiness, if this be so" (John Milton).What isfragile is easily broken, damaged, or destroyed: “脆弱是我们的幸福,如果真是那样的话” (约翰·弥尔顿)。Fragile 的意思是易折断的、易受损的或被毁坏的; |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。