单词 | 延期 |
释义 | 〔get〕couldn't get the time off; got permission to leave.无法延期;获准离开〔participle〕The "dangling participle" is quite common in speech,where it often passes unremarked;but its use in writing can lead to unintentional absurdities,as in He went to watch his horse take a turn around the track carrying a copy of the breeders' guide under his arm. Even when the construction occasions no ambiguity,it is likely to distract the reader,who will ordinarily be operating on the assumption that a participle or other modifying phrase will be associated with the noun phrase that is immediately adjacent to it.Thus the sentenceTurning the corner, the view was quite different would be better rewritten as The view was quite different when we turned the corner or Turning the corner, we saw a different view. · A number of expressions originally derived from active participles are now well established as prepositions of a kind,and these may be used freely to introduce phrases that are not associated with the immediately adjacent noun phrase.Such expressions includeconcerning, considering, failing, granting, judging by, and speaking of. Thus one may writeSpeaking of politics, the elections have been postponed or Considering the hour, it is surprising that he arrived at all. “不连结分词”在口语中十分常见,只是常常被忽略;但它在书面中却会无意地导致语义模糊,如:他胳膊下夹着一本饲养员指南书去看他的马转过跑道的拐弯处。 即使这种结构不会产生语义不清,它也很可能迷惑读者,他们通常会假定分词或其它的修饰性短语会跟其紧接的名词性短语相联系。这样,最好把句子转弯后,景色大为不同 写成 我们一转弯就发现景色大为不同 或 转弯后我们看到景色大为不同。 · 一些最初由主动分词派生出来的表达方式现在已经作为某类介词而被固定下来,这些表达方式可以用来引入一些与紧接的名词短语没有联系的短语,这些表达方式包括concerning,considering,failing,granting,judging by 和 speaking of。 由此我们就可以这样写考虑到政治因素,将选举延期了 或 就时间来说,他在任何情况下到来都令人惊讶 〔adjourn〕To suspend until a later stated time.使延期:延期至以后指定的时间〔deferred〕deferred benefits; a deferred payment.迟到的恩惠;延期的付款〔postpone〕To delay until a future time; put off.See Synonyms at defer 1延迟:拖延到以后的时间;延期 参见 defer1〔demurrage〕Detention of a ship, freight car, or other cargo conveyance during loading or unloading beyond the scheduled time of departure.(运输工具)滞留,延期:船、货车或其他运输工具在装卸货物期间超过了规定的离开时间而滞留〔aftereffect〕An effect following its cause after some delay, especially a delayed or prolonged physiological or psychological response to a stimulus.事后影响:对某一事件的延后影响,特指对某种刺激推迟或延期的生理或心理反应〔delay〕To act or move slowly; put off an action or a decision.延缓,延期:行动慢;推迟一个行动或一项决定〔call〕To cancel or postpone:取消:取消或延期:〔indulgence〕Permission to extend the time of payment or performance.延期:对延期付钱或延期表演的同意、允许〔deferment〕The act or an instance of delaying or putting off.推迟:延迟、延期的行动或事例〔rain〕To force the cancellation or postponement of (an outdoor event) because of rain.延期,取消:由于雨而被迫取消或推迟(户外活动)〔delay〕The act of delaying; postponement:拖延,延期:推迟的行为;延迟:〔call〕To stop or postpone (a game) because of bad weather, darkness, or other adverse conditions.停止或延期比赛:由于天气不好、天黑或其它不利条件而停止或推迟(一场比赛)〔defer〕To postpone the induction of (one eligible for the military draft).缓召:延期(服兵役的合格人选)的加入〔continuance〕Continuance is interchangeable with continuation in some of its senses. However, onlycontinuance is used to refer to the duration of a state or condition, as inhis continuance in office. Continuation applies especially to prolongation or resumption of action ( Continuance 在某些含义上可与 continuation 互换。 然而,只有continuance 可以用来指某种状态或情况的持续时间, 如他的任期。 Continuation 特别适用于行动的延期或重新开始( 〔deferment〕Officially sanctioned postponement of compulsory military service.缓召:官方批准对义务服兵役的延期 |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。