单词 | 异议 |
释义 | 〔like〕Writers since Chaucer's time have usedlike as a conjunction, but 19th-century and 20th-century critics have been so vehement in their condemnations of this usage that a writer who uses the construction in formal style risks being accused of illiteracy or worse.Prudence requiresThe dogs howled as (not like ) we expected them to. Likeis more acceptably used as a conjunction in informal style with verbs such as feel, look, seem, sound, and taste, as inIt looks like we are in for a rough winter. But here tooas if is to be preferred in formal writing. There can be no objection to the use oflike as a conjunction when the following verb is not expressed, as inHe took to politics like a duck to water. See Usage Note at as 1together 自乔叟年代起,作家就把like 当作连接词用, 但19世纪和20世纪的批评家强烈谴责这种用法,在正式文体中使用这种结构的作家就有可能被指责为文盲或者更糟。为谨慎起见,就写狗不象 (而不是 like ) 我们想的那样叫。 Like在非正式文体中可作为连词和动词如 feel, look, seem, sound 及 taste 连用, 如在看起来我们将有一个难熬的冬天 中。 但这句如果出现于正式文体中人们更倾向于用as if 。 如果其后的动词无明确含义时,将like 作为连接词是不会有任何异议的, 如他对政治简直是如鱼得水 参见 as1together〔unique〕Over the course of the centuryunique has become the paradigmatic example of the class of terms that do not allow comparison or modification by an adverb of degree such as very, somewhat, or quite. Thus, most grammarians believe that it is incorrect to say that something isvery unique or more unique than something else, though phrases such asnearly unique and almost unique are acceptable. In the most recent survey the sentenceHer designs are quite unique in today's fashion scene was unacceptable to 80 percent of the Usage Panel. · Critical objections to the comparison and degree modification of absolute terms date to the 18th centuryand have been applied to a wide group of adjectives includingequal, fatal, omnipotent, parallel, perfect, and unanimous. According to the standard argument, such words denote properties that a thing either does or does not have but cannot have to a qualifiable degree.Thus ifunique is properly used to mean "without equal or equivalent,” something either is unique or it isn't, and phrases such asvery unique and more unique can only betray a weakening of the sense to mean something like "unusual" or "distinctive.” It is true that comparison and modification ofunique are often associated with the style favored by copywriters, as in the advertisement announcing thatOmaha's most unique restaurant is now even more unique or in the claim that a new automobile is So unique, it's patented. But modification ofunique is also found in the work of reputable writers, where it may lack any connotations of hyperbole.A painting is described asthe most unique of Beckman's self-portraits, and a travel writer states thatChicago is no less unique an American city than New York or San Francisco. The relative acceptability of these usages reflects the semantic subtlety ofunique itself. If we were to useunique only according to the strictest criteria of logic, after all, we might freely apply the term to anything in the worldsince nothing is wholly equivalent to anything else.Clearly, then, when we say that a restaurant or painting is unique,we mean that it is worthy of inclusion in a class by itself according to certain implicit but generally accepted criteria.Thus a legitimately unique painting might be one that realizes an unparalleled aesthetic vision,but not one that is rendered only in pigments whose names begin with the lettero; and a legitimately unique restaurant might be one that serves 18th-century French cuisine according to the original recipes,not one that has been installed in a converted sardine cannery.Given this understanding, it is not inherently impossible to think of uniqueness as a matter of degree,in the sense that one painting or restaurant may be more or less worthy of inclusion in a class by itself than some other. ·What is troubling about the copywriters' use ofunique is not that the word has become a synonym for unusual. Rather, it is the copywriters who are using the word in conformity with strict logic.Uniqueness is claimed for a restaurant in virtue of some trivial properties of its decor or menu,or for a resort hotel that simply happens to have a singularly picturesque view of the bay.Though it may be true that such properties render these thingslogically unique, they do not constitute legitimate grounds for putting the things into a class by themselves according to the criteria ordinarily invoked when things are sorted into classes.In fact, the abuse ofunique can be cloying even when no modification or comparison is involved; when we read an advertisement for a line of sportswear that featuresa unique selection of colors, we may suspect that the distinctive properties of the color selection are not so remarkable as the advertiser would have us believe. But it is not surprising that these uses ofunique should lend themselves to promiscuous modification and comparison; for once it is granted that uniqueness can be claimed for any product or service that is somehow distinctive from all its competitors,it is inevitable that an increase in uniqueness will be seen in every minor innovation.See Usage Note at equal ,infinite ,parallel ,perfect 在本世纪整个过程中unique 已成为不能由程度副词,例 very、somewhat 或 quite, 比较或修饰的一类术语的例证。 因此,多数语法学家认为说某事是very unique 或 more unique than 是不正确的, 虽然短语例如nearly unique 和 almost unique 是可接受的。 在最近的调查中,句子Her designs are quite unique in today's fashion scene (她的设计在现今流行样式的场面中是很独特的) 对用法专题使用小组的百分之八十成员是不可接受的。 对纯粹术语的比较和程度修饰的主要异议可追述到18世纪,并已广泛用到许多形容词中,包括equal, fatal, omnipotent, parallel, perfect 和 unanimous。 根据标准论据,这些单词表示一事有或没有但不能有可修饰的程度的性质。于是如果unique 适当地用于表示“没有相等或相当的”,则某事是唯一的或不是唯一的, 而短语像very unique 和 more unique 仅能表露出说明某事像“不寻常的”或“独特的”的意义的减弱。 的确,unique 的比较和修饰常与撰稿人喜欢的文体相联系, 如在广告中称Omaha's most unique restaurant is now even more unique(奥马哈城的最独特的餐馆现在甚至是更加独特) 或声称新汽车是 So unique, it's patented(如此独特,它取得了专利权)。 但是unique 的修饰也在著名作家的作品中发现, 那里可能缺乏夸张法的任何涵义。描述一张油画为the most unique of Beckman's self-portraits(最独特的贝克曼的自画像), 一位旅游作家叙述Chicago is no less unique an American city than New York or San Francisco(芝加哥比纽约或旧金山是不逊独特的美国城市)。 这些用法的相对可接受性反映unique 自身语义的巧妙。 如果我们仅按照逻辑的严格标准使用unique , 则我们终于会自由地把此术语使用于世界上的任何事,因为没有完全等同于另一事的事。于是,显然当我们说餐馆或油画是独特的时,我们意味着根据某种隐含的但可普遍接受的判据它是值得包含在一个等级内的。于是合理独特的油画可能是实现空前未有的审美型的,而不是仅给予名字以字母O开始的颜料; 合理独特的餐馆可能根据原来的食谱提供18世纪法国菜肴的餐馆,而不是配备转换的沙丁鱼罐头食品的餐馆。按这样了解,将独特性视为程度问题不是本来就不可能的,在这个意义上一张油画或一个餐馆或多或少可能是极好的有价值的内涵物而不是其他。关于撰稿人使用unique 的困惑不是此单词已成为 unusual 的同义词。 相反地,正是撰稿人使用此单词与严密的逻辑相一致。对餐馆声称独特性是由于它的布置或菜单的某些不重要的性质,或者对于人们常去的旅馆仅因为有海湾的独一无二地别致的景象。虽然这样的性质使得这些事logically 独特的可能是真实的, 但是当事情进行了分类,根据平常实行的判据把这些事情自身放到一类,他们不组成正常的基础。事实上unique 的滥用会使人发腻,即使在没有涉及修饰或比较的时候; 当我们读运动服装的unique selection of colors(颜色的独特选择) 的一行广告时, 我们会怀疑颜色选择的独特性质并非广告商希望我们所认为的那么明显。但不必惊讶于unique 的这些用法应当适用于杂乱的修饰和比较; 就这一次可以承认,独特性能用来指任何产品或服务,它们与所有的竞争者相比较有某种程度的特色,在每一小的创新中可以看到独特性的增加是必然会发生的 参见 equal,infinite,parallel,perfect〔refer〕It is sometimes believed that the phraserefer back is redundant, since the prefixre- means "back,” but the objection is misplaced.In fact, an expression can refer either to something that has already been mentionedor to something that is yet to be mentioned,and the distinction betweenrefer back and refer ahead may thus be required for clarification. For example, the sentenceJones promised that if he was elected to the council, Harris would be made the council president is ambiguous, because the pronounhe may either refer back or refer ahead. See Usage Note at allude ,redundancy 人们有时认为短语refer back 是重复的, 因为前缀re- 意为“过去的,后面的”, 但这一异议是错误的。事实上,一种表达方法可以指已经提到的东西,也可以指即将提到的东西,所以refer back 和 refer ahead 之间的区别可能会要求进行区分。 例如句子琼斯保证如果他被选进委员会,哈里斯将被选为委员会主席 是不明确的, 因为代词他 可以指后面的,也可以指前面的 参见 allude,redundancy〔objection〕A statement presented in opposition.反对的话,异议〔pace〕With the permission of; with deference to. Used to express polite or ironically polite disagreement:蒙…恩准,怀着对…的敬意:得到允许;顺从,用来表示礼貌或讽刺性的礼貌的异议:〔bad〕The adverbbadly is often used as the complement of verbs such as feel, as inI felt badly about the whole affair, where the choice ofbadly as opposed to bad may convey an implication that the distress is emotional, rather than physical.Although the origin of this usage is a matter of dispute,the usage is now widespread and is supported by analogy to the use of other adverbs withfeel (as inWe feel strongly about this issue ). In an earlier survey,a majority of the Usage Panel accepted this use ofbadly in speech, thoughbad is less likely to occasion objections. · Badly is also used in some regions to mean "unwell,” as inHe was looking badly after the accident (comparepoorly, which is also used in this way). In an earlier survey, however, the usage was found unacceptable in formal writing by 75 percent of the Usage Panel.副词badly 常用作动词的补充,如 feel, 在句子我对整个事件感觉很糟 中, 选择badly 作为与 bad 的对立, 可能传达暗示这一压制的感觉是感情上的而不是身体上的。尽管对这一用法的起源有过争议,但现在已很普遍并被其他带动词feel 的类比词所支持, (如我们对这观点的感受很强烈 )。 在早期调查中,用法小组大多数接受在口语中使用badly , 尽管bad 相对不会引起异议。 Badly 也被有些地区用来表示“不好”,如在他在事故后看上去很糟 (和poorly 比较,也是同样用法)。 但在早期讨论中,75的用法专门小组成员不接受在正式书面语中使用这种形式〔transpire〕Transpire has been used since the mid-18th century in the sense "leak out, become publicly known,” as inDespite efforts to hush the matter up, it soon transpired that the colonels had met with the rebel leaders. This usage was objected to as a Gallicism when it was first introducedbut has long been standard.The more common use oftranspire to mean "occur" or "happen" has had a more troubled history.Though it dates at least to the beginning of the 19th century,it has been the object of critical opprobrium for more than a hundred years,charged with being both pretentious and unetymological.There is some signthat resistance to this sense oftranspire is abating, however. In a 1969 survey the usagewas acceptable only to 38 percent of the Usage Panel;in the most recent surveyit was acceptable to 58 percent in the sentenceAll of these events transpired after last week's announcement (though many of the Panelists who accepted the usage also remarked that it was pretentious or pompous).Transpire 这个词从18世纪中叶开始一直有“泄漏,为公众所知”的意思, 如尽管竭力掩盖事实真相,但人们很快就得知军官们已经与反叛者的领导人会晤。 当这种用法一开始出现时,有人把它当作法国式用法而提出异议,但现在它早已成为标准用法。Transpire 更为普通的用法是“发生”或“碰巧发生”的意思, 这个用法的历史更为复杂。尽管这种用法至少可以追溯到19世纪初期,但一百多年以来它一直遭到批评反对,人们认为这个用法不仅矫饰而且在词源上毫无根据。但是有迹象表明,对transpire 的这个词义的异议正在消失。 在一次1969年进行的调查中,用法委员会成员中只有38%的人接受这种用法。在最近进行的一次调查中,有58%的人认为象在所有这些事件都发生在上个星期的宣告之后 这样的句子中,这个词的用法是可以接受的 (许多接受这种用法的使用者也指出这种用法很矫柔造作)〔difficulty〕A disagreement or dispute.异议:意见不和或争执〔fuss〕An objection; a protest:异议:反对;抗议:〔dissent〕Difference of opinion or feeling; disagreement.异议,反对:意见或感觉的不同;想法分歧〔claustrophobic〕This latter usage was unacceptable to 74 percent of the members of the Usage Panel,many of whom said thatclaustrophobic should be used only to describe a psychological state. In defense of this usage,however, it can be pointed out that it is well establishedand that it follows a general tendencyto combine adjectives with nouns according to a progressively looser construal of the semantic connection between the two.Thus the phrasetopless swimsuit came to be followed by topless dancers, which led in turn totopless bars, topless districts, and topless ordinances. By the same token,a room that induces a particular emotion may be described assad or cheerful without objection, and there seems to be no principled basis for drawing the line at calling itclaustrophobic. 后种用法为用法使用小组中74%的成员所不接受,其中许多人说claustrophobic 应只能用来描述一种心理状态。 为维护这种用法,毕竟要指出这种用法已经很好地确定了下来,并且它跟随一种普遍倾向,即通过对形容词与名词之间语义联系积极的、更密切的解释将两者合并。这样,词组topless swimsuit 导引出 topless dancers, 随之又引出topless bars,topless district 和 topless ordinance 。 用同样的表示法,导致一种特殊情绪的状况可描述为无任何异议的sad 或 cheerful , 称其为claustrophobic 似乎不存在什么描述性的原则 〔very〕In general usagevery is not used alone to modify a past participle. Thus we may say of a book, for example, that it has beenvery much praised, very much criticized, very much applauded, or whatever, but not that it has beenvery praised, very criticized, or very applauded. However, many past participle forms do double duty as adjectives,in which case modification by a barevery, or by analogous adverbs such as quite, is acceptable: there can be no objection to phrases such asa very creased handkerchief, a very celebrated singer, or a very polished performance. In some cases there is disagreement as to whether a particular participle can be used properly as an adjective:over the years objections have been raised as to the use ofvery by itself with delighted, interested, annoyed, pleased, disappointed, and irritated. All these words are now well established as adjectives,as indicated by the fact that they can be used attributively ( 在一般用法中very 不是仅用来修辞过去分词。 因此我们可说,例如一本书是very much praised, very much criticized, very much applauded(深受推崇的,深受批评的,深受赞扬的) 或者任意什么, 但是不说它被very praised, very criticized(很推崇的,深受批评的) 或 very applauded(深受赞扬)。 然而,许多过去分词有形容词的双重功能,只用very 或者类似的副词比如 quite 来进行格的修饰是可以接受的: 对于一些词组例如a very creased handkerchief, a very celebrated singer(特别皱的手帕,很知名的歌手) 或者 a very polished performance(优美的演出) 不会有异议。 有时对于是否能用一个特定的分词来做形容词的问题有些分歧:许多年来对于把very 与 delighted, interested, annoyed, pleased, disappointed(高兴 的,有兴趣的,生气的,高兴的,失望的) 和 irritated(发怒的) 在一起连用有些异议。 现在这些词都已被确定下来当作形容词使用,这已被它们可以当作定语的事实证明( 〔doubtful〕These adjectives express a degree of uncertainty or reservation about someone or something.这些形容词都表示不确定的程度或对某人、某事的异议。〔quibble〕The central meaning shared by these verbs is "to raise petty or frivolous objections or complaints": 这些动词所共有的中心意思是“提出无关紧要或琐屑的异议或埋怨”: 〔pestilent〕Causing annoyance or disapproval.讨厌的,厌烦的:引起烦恼或异议的〔quibble〕A petty distinction or an irrelevant objection.牵强之词:微不足道的差别或不切中要点的异议〔stem〕disapproval emanating from the teacher;教师表示出的异议;〔with〕if it's all right with you.如果你没异议的话〔deaf〕was deaf to our objections.对我们的异议充耳不闻〔materialize〕This usage has been criticized,but it is well established in reputable writing and follows a familiar pattern of metaphoric extension.The same logic that allows us to sayThe plans did not materialize allows us to use equivalent and unobjectionable paraphrases with expressions such as take form and take shape. 这种用法曾经受到批评,但是它曾在一些享有声望的作品中很好地被运用并且跟随了隐喻引申含义的常见模式。我们说计划没有实现 时所用的逻辑允许我们使用相同的、无任何异议的其他表达方式,例如 take form 和 take shape 〔Howe〕American social critic and editor who founded the magazineDissent (1953). 豪,欧文:(生于 1920) 美国社会批评家及编辑,他创办了杂志《异议》 (1953年) 〔actuate〕a speech that actuated dissent.激起异议的演讲〔qualify〕To modify, limit, or restrict, as by giving exceptions.修饰:修饰、限定或限制,如通过给出异议〔goatee〕When assessing American contributions to the English language and to fashion,let us not forget thegoatee. Early comments on this style of beard appear first in American writings,making this word an Americanism.Although the style raises few eyebrows now,the early comments were not favorable:"One chap's . . . rigged out like a show monkey, with a little tag of hair hangin down under his chin jest like our old billy goat, that's a leetle too smart for this latitude, I think.”This 1842 description, found in William Tappan Thompson'sMajor Jones's Courtship, also reveals the etymology of the word.The first actual recorded occurrence of the word, found in Daniel Lee and Joseph H. Frost'sTen Years in Oregon, published in 1844,also sounds disapproving:"A few individuals . . . leave what is called, by some of their politer neighbors, a ‘goaty’ under the chin.”当评价美国人对英语和其习惯的影响时,让我们不要忘记goatee 这个词。 关于这种样式胡子的早期评论出现于美国作品,这使这个词具有美国特色。尽管这个样式现在很少有人异议,但早期的评论却是反对的:“一个小伙子…打扮得象一只表演的猴子,留着一簇蓬乱的胡子,象一只大公羊,我认为这有点太滑稽了”。这是1842年威廉·塔潘·汤普森在《乔恩上校的求婚》 中的描写, 它也表明了这个词的词源。关于这个词最初的真实记录见于丹尼尔·李和约瑟夫·H·福斯特的《在俄勒冈的十年》 , 出版于1844年,它也持反对态度:“一些人…留着一撮被他们礼貌的邻人称作‘山羊胡子’般的胡须”〔quibble〕To evade the truth or importance of an issue by raising trivial distinctions and objections.用遁辞;诡辩:通过举出微不足道的区别或异议,以逃避问题的真相或重要性〔prevailing〕"The religion most prevalent in our northern colonies is a refinement on the principles of resistance: it is the dissidence of dissent" (Edmund Burke).“北方殖民地普遍的宗教是对拒绝原则的巧妙的改进:它是对持不同意见人的异议” (爱德蒙德·伯克)。〔cognizance〕We will take cognizance of your objections at the proper time.在适当的时候我们将注意你的异议〔methodology〕Methodology can properly refer to the theoretical analysis of the methods appropriate to a field of study or to the body of methods and principles particular to a branch of knowledge.In this sense,one may speak ofobjections to the methodology of a geographic survey (i.e., objections dealing with the appropriateness of the methods used) or of themethodology of modern cognitive psychology (i.e., the principles and practices that underlie research in the field). In recent years, however,methodology has been increasingly used as a pretentious substitute for method in scientific and technical contexts, as inThe oil company has not yet decided on a methodology for restoring the beaches. This usage may have been fostered in part by the tendency to use the adjectivemethodological to mean "pertaining to methods,” in as much as the regularly formed adjectivemethodical has been preempted to mean "orderly, systematic.” But the misuse ofmethodology obscures an important conceptual distinction between the tools of scientific investigation (properly methods ) and the principles that determine how such tools are deployed and interpreted—a distinction that the scientific and scholarly communities, if not the wider public,should be expected to maintain.Methodology 可指对一个学科的研究方法进行的理论分析, 也可指一个学科特有的一整套方法与步骤。在这种意义上,人们可以说对于一个地理调查所用方法提出的异议 (即,关于所用方法是否适当所提的异议), 也可以说现代认知心理学的研究方法 (即,形成一门学科的研究基础的原则和方法)。 然而,近些年来,在科学、技术语境中,methodology 越来越多地被用做颇带炫耀夸张色彩的 method 的替换词, 如说石油公司尚未决定恢复海滩环境的方法。 这种用法可能部分地起因于用形容词methodological 来表示“与方法有关的”意思的倾向, 因为用常规方法构成的形容词methodical 已先行意味着“有序的,有系统的”。 但是methodology 的这种错误用法模糊了一个重要的概念区分,那就是科学研究的方法(正确的说法应是 methods )和决定这些方法如何运用和阐释的原则之间的区分——这个区分, 如果不为更多的大众所认识,至少应为科学和学者圈子所坚持〔contestant〕One that contests or disputes something, such as an election or a will.质疑者:对某事提出质疑或异议的人,如对选举结果或遗嘱的有效性〔clamor〕A vehement expression of discontent or protest:大声疾呼:对异议和抗议的强烈表示:〔dissidence〕Disagreement, as of opinion or belief; dissent.不一致,如意见或信念;异议〔cut〕Your objections will cut no ice with management.你的异议对安排毫无影响〔heresy〕An opinion or a doctrine at variance with established religious beliefs, especially dissension from or denial of Roman Catholic dogma by a professed believer or baptized church member.异端学说:与已得到承认的宗教信仰相矛盾的观点或学说,尤指已立誓信教或受过洗礼的教徒对罗马天主教教义的异议或否认〔warm〕Characterized by liveliness, excitement, or disagreement; heated:激烈的:以活泼、激动或异议为特征的;激烈的:〔hassle〕It is difficult to believe that there were no hassles before 1945,but that is the year in which the nounhassle is first recorded in English. The origins of this word might be considered a hassle for the etymologist.An English dialect word,hassle, meaning "to hack at, cut with a blunt knife and with a sawing motion,” is recorded at the end of the 19th century.A Southern dialect word,hassle, "to pant, breathe heavily,” is also a possible source. A more popular notion has been thathassle is a blend, but here again we have a hassle.Three separate possibilities have been proposed,a combination ofh ar ass and hu stle, ha ggle and tu ssle, and ha ggle and wre stle. Given all these possibilities,it is clear why words such ashassle end up with the etymology "origin unknown.” 很难相信1945年以前没有麻烦这个词,但就在那一年hassle 这个名词第一次被记录在英语中。 词源学家认为这个词的来源是争吵。一个英语方言词hassle 的意思是“砍,用一个钝的刀锯”, 在19世纪被记录下来。一个南部的方言词hassle “喘气,重呼吸”也可能是它的来源。 但更普遍的是认为hassle 是一个合成词, 但我们对此又有了异议。词源学家提出的三种不同的可能性:h ar ass 与hu stle的结合、ha ggle与tu ssle 的结合和 ha ggle与wre stle 的结合。 尽管有这么多的可能性,但很显然,象hassle 这样的词仍“无源可溯” 〔lawful〕lawful methods of dissent.异议的合法手段〔unheard〕unheard objections.不予考虑的异议 |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。