单词 | 德加 |
释义 | 〔Tarzan〕After Tarzan , the hero of a series of jungle tales by Edgar Rice Burroughs 源自 Tarzan ,爱德加·莱斯·巴勒斯所写的系列丛森冒险故事的主人公 〔single〕"Each separate dying ember wrought its ghost upon the floor" (Edgar Allan Poe).每一点将熄的灰烬都把它的幽影投到地板上 (爱德加·爱伦·坡)〔Degas〕French painter and sculptor noted especially for his fluid studies of ballet dancers.德加,(西莱尔·热尔曼)埃德加:(1834-1917) 法国画家、雕塑家,尤以擅长于描绘芭蕾舞演员优美细腻的舞姿而闻名〔Doctorow〕American writer noted for his artful blend of history and fiction in novels such asThe Book of Daniel (1971). 多克特罗,埃(德加)·劳(伦斯):(生于 1931) 美国作家。以小说中历史和虚构的完美融合著称,如《丹尼尔记》 (1971年) 〔ancillary〕"For Degas, sculpture was never more than ancillary to his painting"(Herbert Read)“对于德加来说,雕刻不过是从属于绘画的一门艺术”(赫伯特·里德)〔Forster〕British writer whose novels, such asA Room with a View (1908) and Howards End (1910), explore the emotional and moral shortcomings of England's upper classes. 福斯特,埃(德加)·摩(根):(1879-1970) 英国小说家,其作品有《带风景的房间》 (1908年)和 《霍华德别业》 (1910年)等。其作品揭露了英格兰上层社会的感情和道德缺陷 〔deer〕In various Middle English textsone finds a fish, an ant, or a fox called ader, the Middle English ancestor of our worddeer. In its Old English formdēor, our word referred to any animal, including members of the deer family,and continued to do so in Middle English,although it took on the specific sense "a deer.”By the end of the Middle English period, around 1500,the general sense had all but disappeared. Deer is a commonly cited example of a semantic process called specialization,by which the range of meaning of a word is narrowed or restricted.When Shakespeare uses the expression "mice and rats, and such small deer" for Edgar's diet inKing Lear, probably written in 1605, we are not sure whetherdeer has the general or the specific sense. 在各种各样的中世纪英语文章中,人们可以发现鱼、蚂蚁或狐狸被称为der , 这是单词deer 在中世纪英语中的雏形。 该词的古英语形式为deor, 指任何一种动物, 包括鹿科动物的成员,该用法一直延续到中世纪英语中。尽管当时该词接纳了“鹿”这一特定的意思,但到中世纪英语时期结束时,大约是1500年,该词的普通意思全部消失了。 Deer 常被引用作为语意变迁过程中的特殊化的例子,通过特殊化的过程,单词的语意范围缩小了,或受到了限制。当莎士比亚在大约1605年写李尔王 的时候,用"mice and rats,and such small deer"来表示爱德加的饮食时, 我们无法确定deer 是指普通意思还是指其特定的意思 〔Poe〕American writer known especially for his macabre poems, such as "The Raven" (1845), and short stories, including "The Fall of the House of Usher" (1839).坡,爱德加·阿伦:(1809-1849) 美国作家,以其阴森可怖的诗歌如《乌鸦》(1845年)和短篇小说包括《厄舍大宅的倒塌》(1839年)而闻名〔likeness〕"A striking similitude between the brother and sister now first arrested my attention" (Edgar Allan Poe).“这对兄妹之间惊人的相似首次引起了我的注意” (爱德加·阿伦·坡)。〔Guest〕British-born American journalist known for his widely syndicated, homey rhymes, collected in books such asA Heap o' Livin' (1916). 格斯特,爱德加·阿尔贝特:(1881-1959) 出生于英国的美国新闻记者,以其辛迪加式的、亲切自然的韵文而闻名,这些韵文被收入《生命的积累》 (1916年)等书中 |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。