单词 | 忽略 |
释义 | 〔pass〕To leave out; disregard.忽略:不加注意;忽视〔skip〕To pass over without mentioning; omit:忽略,省去:没有提到就过去;省略:〔forgive〕"There are some acts of injustice which no national interest can excuse" (J.A. Froude).Tocondone is to overlook an offense, usually a serious one; the word often suggests tacit forgiveness: “有些不公正的行为是民族利益所不容许的” (J. A.弗鲁德)。Condone 指忽略一个过错,通常是一个严重的过错; 这个词经常指的是暗中的原谅: 〔overlook〕To ignore deliberately or indulgently; disregard.忽略:有意或故意地忽略;忽视〔elide〕To omit or slur over (a syllable, for example) in pronunciation.省略:在发音时省略或忽略(例如,一个音节)〔neglect〕The act or an instance of neglecting something.忽略,疏忽:忽略某事的行为或例子〔constraint〕ignored all moral constraints in his pursuit of success.在他追求成功的过程中忽略了一切道德约束〔neglect〕To pay little or no attention to; fail to heed; disregard:不注意,忽略:不太或毫不注意;不被重视;忽视:〔scant〕To deal with or treat inadequately or neglectfully; slight.忽略:对待不足或忽视对待;藐视〔omissible〕From Latin omissus [past participle of] omittere [to disregard] * see omit 源自 拉丁语 omissus omittere的过去分词 [忽略] * 参见 omit〔forget〕To treat with thoughtless inattention; neglect:忽略,疏忽:粗心地不注意的对待;疏忽:〔pretermit〕To disregard intentionally or allow to pass unnoticed or unmentioned.忽略:有意地忽视或置之不问或不理〔eliminate〕To leave out or omit from consideration; reject.排除:不予考虑或忽略;拒绝〔tune〕To become unresponsive to; ignore:不注意;忽略:〔omission〕Something omitted or neglected.被删除或忽略之物〔point〕You have missed the whole point of the novel.你忽略这篇小说的要点〔people〕Used as a pluralpeople is a form with no exactly corresponding singular. (English is not odd in this respect:the equivalent word is anomalous in Spanish, Italian, Russian, and many other languages.)In the past, grammarians have sometimes insisted thatpeople is a collective noun that should not be used as a substitute forpersons when referring to a specific number of individuals, as inSix people were arrested. Butpeople has always been used in such contexts, and the distinction is now so widely ignored in general writingthat it seems pedantic to insist on it.Persons is still preferred in quasilegal contexts, however, as inVehicles containing fewer than three persons may not use the left lane during rush hours. Only the singularperson is used in compounds involving a specific numeral: People 用做复数时无确切的单数形式。 (在此方面英语是不固定的:在西班牙语、意大利语和许多其它语言中相应的词是不规则的。)过去,语法学家曾坚持说people 是集合名词, 不能替代描述特定数量个体的persons , 如在六个人被捕了 中。 但是people 常用在这样的上下文中, 其区别在一般的书面语中被大大忽略了,再坚持其区别则显得多余。Persons 仍多被用在法律性的语境中, 例如在交通高峰期容纳少于三个人的汽车不允许使用左单行道。 只有单数person 用在与具体数目有关的复合词中: 〔overlook〕To look over; examine.忽视;不理:有意地或放纵地忽略;忽视〔enormity〕the world really become aware of the enormity of Pol Pot's oppression. Fifty-nine percent of the Usage Panel rejects the use ofenormity in the more general sense in the sentenceAt that point the engineers sat down to design an entirely new viaduct, apparently undaunted by the enormity of their task. This distinction betweenenormity and enormousness has not always existed historically, but nowadays many observe it.Writers who ignore it in phrases such asthe enormity of the President's election victory or the enormity of her inheritance may find their words an unintended source of amusement.整个世界也才注意到波尔布特高压政策的穷凶极恶。 用法使用小组的59%成员都反对在如下句子里将enormity 该词用于更广泛的意义, 如在句子当坐下来开始设计一座全新的高架桥时,很明显地工程师们对他们所面临的艰巨工作无所畏惧 中。 这种enomity 和 enormousness 间的差异并不总是在历史上存在, 但现在很多人都观察到了这一点。那些在例如总统竞选的巨大胜利 或 她的巨额遗产 这些短语中忽略了该差异的作者们, 很可能会发现他们的词语无意中变成逗乐趣事的来源〔noticeable〕"Defenders of the pit bull always seem to miss the salient point that it is the ferocity of the bite, not the number of bites, that has made the dog so feared today" (Sports Illustrated).“工头的保护者们似乎总是忽略最关键的一点,是咬的凶猛而不是咬的次数才使得狗如此可怕” (斯鲍兹·艾拉斯托德)。〔agnosia〕Greek agnōsia [ignorance] 希腊语 agnōsia [忽略] 〔omission〕from Latin omissus [past participle of] omittere [to disregard] * see omit 源自 拉丁语 omissus omittere的过去分词 [忽略,不顾] * 参见 omit〔occurrence〕"What schoolboy of fourteen is ignorant of this remarkable circumstance?” (Macaulay).“十四岁的学生在这件值得注意的事件中会忽略掉什么呢?” (麦考莉)〔disoblige〕To refuse or neglect to act in accord with the wishes of.不满足…的愿望,不答应…的要求:拒绝或忽略按…的意愿行事〔casual〕Not close or intimate; passing:不熟悉的:不接近的或不亲近的;忽略的:〔fail〕To omit to perform (an expected duty, for example):遗漏未做:忽略而未能完成(例如,所期望的任务):〔disregard〕To pay no attention or heed to; ignore.不理会,不注意;忽略〔pass〕To go by without paying attention to; disregard or ignore:忽视:未加注意地通过;不注意或忽略:〔governor〕The American Revolution did away with much that was British,but it neglected to discard an important British political term.The wordgovernor certainly seems to denote a very American office, and England has no corresponding official with that title for its counties.Nonetheless,governor has had a long history in English with reference to political rulers. In Middle Englishgovernour, the ancestor of governor, meant both "a sovereign ruler" and "a subordinate or substitute ruler.”In the later sense it was a natural term to use for heads of the British colonies in North America as well as elsewhere.During our colonial periodroyal governors were often unpopular,yet the word was not dropped after the Revolutionary Warand in fact was chosen to designate the executive head of a state when the United States of America was created.美国独立战争扫除了英国的许多东西,但却忽略了摒弃一个重要的英国政治术语。governor 这个单词肯定被看作是一个美国官方职务, 因为英国没有这样的官方职务。然而governor 作政权统治者含义在英国有很长的历史。 在中世纪的英语里,governour 是 governor 的前身, 意思是“主权统治者”和“下一级统治者或代理统治者。”用后一个意思来指英国在北美的殖民地或其他地方的首脑是很贴切的。在美国殖民地时期,皇家总督不大为人所知,然而这个词在独立战争以后并没被废除,实际上它被用来指美国建国以后各州的州长了 |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。