单词 | 态度对待 |
释义 | 〔lyricize〕To treat (something) lyrically; put into lyric style.以抒情诗态度对待(某物);使抒情诗化〔metafiction〕Fiction that deals, often playfully and self-referentially, with the writing of fiction or its conventions.超小说:通常以不严肃和自指的态度对待小说的写作与规范〔condescend〕To deal with people in a patronizingly superior manner.施惠于人:以怀着优越感态度对待人〔quiz〕Although we do not know the origin of the wordquiz, just as we may not know the answers to all the questions on a quiz,we can say that its first recorded sense has to do with people,not tests.The term, first recorded in 1782,meant "an odd or eccentric person.”From the noun in this sense came a verbmeaning "to make sport or fun of" and "to regard mockingly.”In English dialects and probably in American Englishthe verbquiz acquired senses relating to interrogation and questioning. This presumably occurredbecausequiz was associated with question, inquisitive, or perhaps the English dialect verb quiset, "to question" (probably itself short for obsoleteinquisite, "to investigate"). From this new area of meaning came the noun and verb senses all too familiar to students.The second recorded instance of the noun sense occurs in the writings of no less an educator than William James,who in a December 26, 1867, letter proffers the hopethat "perhaps giving ‘quizzes’ in anatomy and physiology . . . may help along.”虽然我们不知道quiz 这个词的来源, 正象我们可能并不清楚测试中所有问题的答案一样,但我们可以肯定的是这个词最初被记录时的意义与人有关,而不是测试,这个词第一次被记录下来是在1782年,意思为“一个古怪或行为怪诞的人”。从这种意义的名词派生出一个动词,意思为“嘲笑或戏弄…”和“以嘲讽的态度对待”。在英语并且很可能是在美国英语中,quiz 这个动词形成了有关审问或提问的意思, 据猜测,这一现象的发生是因为quiz 使人联想起 question , inquisitive 或者可能 quiset 这个英国方言中的动词, 意思为“提问”(很可能是inquisite 这个过时用语的缩写形式,意思为“调查”)。 从这个意思中派生出学生们再熟悉不 过的名词和动词意思。记录下这个名词意义的第二个例子恰好出现在教育家威廉·詹姆斯的笔下。在1867年12月26日写的一封信中,他提出一条希望:或许在解剖学和物理学方面进行测试…可能有些独特的帮助。”〔snoot〕To treat haughtily:怠慢:以骄傲自大的态度对待:〔businesslike〕The couple maintained a businesslike attitude toward their divorce.这对夫妇以一种实际的态度对待他们的离婚〔patronize〕To treat in a condescending manner.屈尊:以屈尊俯就的态度对待〔Rush〕American physician, politician, and educator. A signer of the Declaration of Independence, he promoted the abolition of slavery and the humane treatment of the mentally handicapped.拉什,本杰明:(1745-1813) 美国医生、政治家和教育家,是独立宣言的签署者,促进了奴隶制度的消灭和以人道主义态度对待脑力残疾者〔mock〕To treat with ridicule or contempt; deride.挖苦:用嘲笑或鄙视的态度对待;嘲笑 |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。