单词 | 总统 |
释义 | 〔Ortega〕Nicaraguan revolutionary leader and politician. He helped establish the Government of National Reconstruction after the overthrow of the Somoza regime (1979) and later served as president (1984-1990).奥尔特加,丹尼尔:(生于 1945) 尼加拉瓜革命领导人和政治家。他在索莫扎政权被推翻(1979年)后帮助建立起国家重建政府并于其后担任总统(1984-1990年)〔Washington〕American military leader and the first President of the United States (1789-1797). Commander of the American forces in the Revolutionary War (1775-1783), he presided over the Second Constitutional Convention (1787) and was elected President of the fledgling country (1789). He shunned partisan politics and in his farewell address (1796) warned against foreign involvement.华盛顿,乔治:(1732-1799) 美国军事领袖,美利坚合众国第一任总统(1789-1797年)。在美国独立战争(1775-1783年)中出任美军司令,主持第二届制宪会议(1787年),被选为新成立的美国的总统(1789年)。他避免了党派政治,并在他的告别讲演(1796年)中警告外国势力的干涉〔centerpiece〕"Now comes decontrol, the centerpiece of[the President's] energy program" (Tom Alexander)“现在到了解除[总统的] 能源项目管制的最重要的一环” (汤姆·亚历山大)〔concentrate〕Authority was concentrated in the president.政权集于总统一身〔Assad〕Syrian political leader who seized control of the government in 1970 and was elected president in 1971.阿萨德,哈菲兹:(生于 1928) 叙利亚政治领导人,1970年取得政府控制权,1971年被选为总统〔Debs〕American labor organizer and socialist leader who ran unsuccessfully for President five times between 1900 and 1920.德布兹,尤金·维克托:(1855-1926) 美国劳工组织和社会主义领袖,从1900年到1920年五次竞选社会党总统的职位,均失利〔Senghor〕Senegalese poet and politician who served (1960-1980) as the first president of Senegal following independence from France. The author of many volumes of poetry, he contributed to the development of the concept of negritude.桑戈尔,列坡尔德:塞内加尔诗人与政治家,在塞内加尔脱离法国而独立后,出任第一任总统。他创作了许多诗集,对黑人文化传统的认同这一概念的发展作出了贡献〔belligerent〕 Belligerent may specify actual engagement in combat (tried to arrange a truce between the belligerent nations), or it may refer to a tendency to hostile behavior (A belligerent reporter badgered the President for the facts). Belligerent 可以特指确实参与在战斗中(交战两国努力达成休战协议), 或者可以指敌对行为的倾向(一名好寻衅的记者就一些事实纠缠总统)。〔Eaton〕American socialite whose snubbing by Washington society for her rumored premarital relations with her future husband, U.S. Secretary of WarJohn H. Eaton (1790-1856), led to his resignation (1831) and discord between President Andrew Jackson and his cabinet. 伊顿,玛格丽特·奥尼尔:(1796?-1879) 美国社交界名人,因与未婚夫,美国国防大臣约翰伊顿 (1790-1856年)婚前发生的传闻,而遭到华盛顿上层社会的冷落,其夫因此辞职(1831年),并导致安德鲁·杰克逊总统和其内阁的不和 〔wing〕a presidential candidate waiting in the wings.总统候选人等待着即将当选的希望的消息〔Cleveland〕The 22nd and 24th President of the United States (1885-1889 and 1893-1897). He was known as an honest, independent President opposed to corruption and the spoils system.克利夫兰,(斯蒂芬)格罗夫:(1837-1908) 美国第22届和第24届总统(1885-1889年及1893-1897年)。以诚实、独立的品格和反对贪污及掠夺体制而著称〔Carranza〕Mexican revolutionary politician who was the first president (1915-1920) of the new Mexican Republic after the overthrow of dictator Porfirio Díaz (1911).卡兰萨,维纳斯蒂安纳:(1859-1920) 墨西哥革命政治家,在独裁者波菲里奥·狄亚兹(1911年)被推翻后任新墨西哥共和国的第一任总统(1915-1920年)〔neither〕None (not neither ) of the three opposition candidates would make a better president than the incumbent. · 三位反对党总统候选人中的任何一个 (不用 neither ) 都比在任者强。 · 〔presidential〕Of or relating to a president or presidency.总统的或总统职位的:总统的或总统职位的,与其有关的〔Karamanlis〕Greek politician who served as prime minister (1955-1963 and 1974-1980) and president (1980-1985).卡拉曼利斯,康斯坦蒂诺斯:(生于 1907) 希腊政治家,历任总理(1955-1963和1974-1980年)和总统(1980-1985年)〔Chase〕American jurist who served as the chief justice of the U.S. Supreme Court (1864-1873). He presided over the trial of President Andrew Johnson (1868).蔡斯,萨蒙·波特兰:(1808-1873) 美国法官,1864至1873年间任美国最高法庭大法官,曾于1868年主持对安德鲁·约翰逊总统的审判〔Weizmann〕Polish-born Israeli chemist and politician who was the first president of Israel (1948-1952).魏茨曼,杰姆·阿兹里尔:(1874-1952) 在波兰出生的以色列化学家和政治家。他任以色列第一任总统(1948-1952年)〔Ford〕First Lady of the United States (1974-1977) as the wife of President Gerald R. Ford. She supported the Equal Rights Amendment, the arts, and programs for disabled children.福特,伊丽莎白·布罗默:(生于 1918) 美国第一夫人(1974-1977年),总统拉德杰尔·R·福特的妻子。她支持平等权利法案,倡导为残疾儿童举行的艺术活动及计划〔Ford〕The 38th President of the United States (1974-1977), who was appointed Vice President on the resignation of Spiro Agnew (1973) and became President after Richard Nixon's resignation over the Watergate scandal. As President, Ford granted a full pardon to Nixon (1974).福特,杰拉尔德·鲁道夫:(生于 1913) 美国第38届总统(1974-1977年),在斯皮罗·阿格纽(1973年)辞职后被任命为副总统并在理查德·尼克松因水门事件丑闻辞职后升为总统。作为总统,他对尼克松(1974年)之过一概不究〔apprehend〕"No one who has not had the responsibility can really understand what it is like to be President" (Harry S Truman). To “没有总统的责任感的人不会理解作总统的情形” (哈里·S·杜鲁门)。〔Diem〕Vietnamese political leader who became president of South Vietnam in 1954. He was assassinated in a military coup d'état.吴廷琰:(1901-1963) 越南政界要人,于1954年就任南越总统,后在一次军事政变中被暗杀〔finding〕a presidential finding that authorized the covert operation.授权进行秘密行动计划的总统文件〔malign〕calumniated and ridiculed the President in whose cabinet he had once served.污蔑并嘲弄那位总统,而他还曾在那位总统的内阁中任职。〔if〕With all deference to the traditional rules governing the use of the subjunctive,it should be noted that a survey of the prose of reputable writers over the past 200 years would reveal a persistent tendency to use the indicativewas where the traditional rule would require the subjunctive were. A sentence beginningIf I was the only boy in the world, while not strictly correct, is wholly unremarkable. But the corresponding practice of using the subjunctive in place of the indicative may be labeled a hypercorrection. ·In spoken Englishthere is a growing tendency to usewould have in place of the subjunctive in contrary-to-fact clauses, as inif I would have been the President, but this usage is still widely considered incorrect.See Usage Note at doubt ,should ,wish 在与指导虚拟语气使用方法的传统规则相冲突的一系列不同用法中,我们应注意到一项对过去200年散文作家的调查显示,在传统语法要求使用虚拟式的were 的情况下,有一种持久的使用直陈式 was 的趋势。 一句用假如我是世界上唯一的男孩 开头的句子不会引起人们的注意。 而一定要把其中的直陈式换成虚拟式就显得矫正过了头。在英语口语中,在与事实相反的从句中,使用would have 一词的趋势有所增加, 例如如果我会是总统, 但这种用法仍然被大多数人认为是不正确的 参见 doubt,should,wish〔Independence〕A city of western Missouri, a suburb of Kansas City. A starting point for the Santa Fe and Oregon trails during the 19th century, it was the home of President Harry S Truman. His gravesite and presidential library are here. Population, 112,301.独立城:美国密苏里州西部一城市,位于堪萨斯城郊区。19世纪是圣菲至俄勒冈铁路的起点。哈里·S·杜鲁门总统的家乡。杜鲁门的坟墓和总统图书馆就位于此城中。人口112,301〔Roosevelt〕The 32nd President of the United States (1933-1945). Governor of New York (1929-1932), he ran for President with the promise of a New Deal for the American people. His administration was marked by relief programs, measures to increase employment and assist industrial and agricultural recovery from the Depression, and World War II. He was the only U.S. President to be reelected three times (1936, 1940, and 1944). He died in office.罗斯福,富兰克林·德拉诺:(1882-1945) 美国第三十二任总统(1933-1945年),任美国纽约州州长(1929-1932年)参加总统的竞选诺言是为美国人民实施新政,他的政策以实行和计划、采取措施增加就业、协助工业和农业从大萧条中及复苏,参加第二次世界大战为显著特征。他是唯一一位连任三届(1936,1940和1944年)的美国总统,死于任上〔backing〕The President has backing from the farm belt.总统得到农业区的赞成〔ambition〕Her ambition is the presidency.她的抱负是成为一名总统〔Flores〕Ecuadorian general and politician who was active in his country's struggle for independence. He was appointed Ecuador's first president in 1830 and served two terms (1830-1835 and 1839-1845).弗洛雷斯,胡安·若斯:(1800-1864) 厄瓜多尔指挥官和政治家,积极从事于该国的独立斗争。他于1830年被选为厄瓜多尔首届总统并连任两届(1830-1835年和1839-1845年)〔Evers〕American civil rights worker in Mississippi who was killed by a sniper soon after the broadcast of a pro-civil rights speech by President John F. Kennedy. His work was continued by his brotherCharles (born 1923). 埃瓦茨,梅德迦·韦雷:(1925-1963) 美国密西西比州的民权活动家,他在约翰·F·肯尼迪总统的支持民权的广播讲话之后不久被狙击手杀害。他未完的工作由他的兄弟查尔斯 继续(生于1923年) 〔authorize〕was empowered to make decisions during the president's absence;当总统缺席时有权作出决定;〔Yeltsin〕Russian politician who was elected president of the republic of Russia in 1991. He was reelected to the position in 1996.叶利钦,鲍里斯·尼古拉耶维奇:俄罗斯政治家,1991年当选为俄罗斯共和国总统。1996年他再次当选〔screen〕Security guards formed a screen around the President. A screen of evergreens afforded privacy from our neighbors.保安人员在总统周围形成了一个屏障。由常青树形成的围栏避免了我们邻居干扰我们清静的生活〔Brezhnev〕Soviet leader. He served as the chairman of the Presidium (now the Politburo) and secretary of the Communist Party before becoming president of the U.S.S.R. in 1977. In 1968 he enunciated the Brezhnev Doctrine, which asserts that the U.S.S.R. may intervene in any Warsaw Pact country in which the Communist government is threatened. Soviet adherence to this doctrine was evidenced by the invasion of Czechoslovakia (1968) and Afghanistan (1977).勃列日涅夫,利奥尼德·伊奇:(1906-1982) 苏联领导人。1977年成为苏联总统以前,曾任最高苏维埃主席团(即现在的政治局)主席和前苏联共产党总书记。1968年发表勃列日涅夫法则,声称当华沙条约成员国的共产党政府受到威胁时,苏联可以进行干涉。苏联坚持这一原则,入侵捷克斯洛伐克(1968年)和入侵阿富汗(1977年)即是证明〔huddle〕During the crisis the President's national security advisers huddled.危机时期,总统的国家安全顾问们聚到了一起〔coexist〕"recognize and accept, as every President in the nuclear age has, that this means coexisting with the Soviet Union"(McGeorge Bundy)“如核时代每个总统所具有的,认识和接受这意味着与苏联和平共存”(麦乔治·邦迪)〔Carter〕First Lady of the United States (1977-1981) as the wife of President Jimmy Carter. She worked on better care for the elderly and for the mentally and emotionally disadvantaged.卡特,罗萨林·史密斯:(生于 1928) 美国第一夫人(1977-1981年),吉米·卡特总统的妻子。她致力于老年人、精神及感情受挫折人的福利工作〔Stevenson〕Vice President of the United States (1893-1897) under Grover Cleveland. His grandsonAdlai Ewing (1900-1965) was the Democratic nominee for President in 1952 and 1956. 斯蒂文森,阿德莱·尤因:(1835-1914) 美国副总统(1893-1897年),作为总统格罗弗·克里夫兰的副手。他的儿子阿德莱·埃文 (1900-1965年)是1952年和1956年民主党总统候选人 〔Taft〕The 27th President of the United States (1909-1913), whose term was marked by antitrust activity and passage of the Payne-Aldrich Tariff Act (1909). He later served as the chief justice of the U.S. Supreme Court (1921-1930).塔夫脱,威廉·霍华德:(1857-1930) 美国第二十七届总统(1909年—1913年),在其任期内展开了反信贷的活动并通过了佩恩-阿尔德里奇关税法案(1909年)。后来他担任了美国最高法院的首席大法官(1921-1930年)〔Asturias〕Guatemalan writer whoseEl Señor Presidente (1946) is often considered his greatest novel. He won the 1966 Nobel Prize for literature. 阿斯图里亚斯,米高尔·安吉尔:(1899-1974) 危地马拉作家,其作品《总统先生》 (1946年)通常被认为是其最伟大的小说。他曾获1966年诺贝尔文学奖 |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。