单词 | 想起 |
释义 | 〔pop〕Of or suggestive of pop art:通俗艺术的:通俗艺术的,令人想起通俗艺术的:〔summery〕Of, intended for, or suggesting summer.夏季的:夏季的、为夏季准备的或令人想起夏季的〔trivial〕 Petty can refer to what is of minor or secondary significance or size;the term can suggest meanness of spirit: Petty 可以指那些重要性或大小是较小或第二位的东西;这个词也会令人想起精神上的偏狭或小气: 〔O〕"O how I laugh when I think of my vague indefinite riches"(Henry David Thoreau)“哦,当我想起自己数不清的财产时,我怎么笑得出来啊!”(亨利·戴维·梭罗)〔bring〕To cause to become apparent to the mind; recall:想起,回忆:使…在脑海中变得清晰;回忆:〔remember〕To recall to the mind; think of again.记得:回想起;再次想起〔infant〕Anyone who has ever responded to the cries of a howling infantmay find it difficult to believe the etymology of the wordinfant. The source of our word is the Latin wordīnfāns (stem form, or form to which inflections are added, īnfant- ), meaning "a little child; strictly, one who does not yet speak.”The noun is from the adjectiveīnfāns, meaning "not having the power of speech" and "newly born"and made up of the negative prefixin- and the present participle fāns, "speaking,” of the verbfārī, "to speak.” Latinīnfāns and its Old French descendant enfant could both be used to refer to a speaking child, and the earliest recorded use (around 1384) of their Middle English descendantinfaunte, the ancestor of our word, is in the sense "child.”This use gave rise to our legal sense ofinfant, "a minor,” thus reminding us of individuals who can be very talkative indeed.只要是听过婴儿啼哭声的人,就难以相信infant 的词源是这样来的: 这个词的词源是拉丁文infans (派生形式,即加了词尾的变体, infant- ), 意思是“一个小孩子;严格地说,是指还不会说话的幼儿”。名词是由形容词infans 演化而来的, 它的意思是“不会说话的”“新生的”,由反义前缀in 和现在分词 fans “说话的”构成的, 其动词原形为fari 意思是“说话”。 拉丁字infans 及它的古法语派生字 enfant 都可以用来指会说话的幼儿; 它们的派生词、我们这个字的鼻祖是中古英语字infaunte ,其最早的记载约在1384年左右, 那时的意思是“儿童”。这样,我们这个字的法定意义infant “未成年人”就出现了; 这使我们想起那些十分健谈的人〔ombudsman〕The wordombudsman looks as if its constituents would be familiar, judging from the element man, but it is difficult to think of whatombuds could mean. Ombudsman is from Swedish, a Germanic language in the same family as English, andman in Swedish corresponds to our word man. Ombud means "commissioner, agent,” coming from Old Norseumbodh, "charge, commission, administration by a delegacy,” umbodh being made up of um, "regarding,” and bodh, "command.” In Old Norse anumbodhsmadhr was a "trusty manager, commissary.” In Swedishanombudsman was a deputy who looked after the interests and legal affairs of a group such as a trade union or business. In 1809 the office ofriksdagens justitieombudsman was created to act as an agent of justice, that is, to see after the interests of justice in affairs between the government and its citizens.This office of ombudsman and the wordombudsman have been adopted elsewhere, as in individual states in the United States.The term has also been expanded in senseto include people who perform the same function for business corporations or newspapers.从ombudsman 这个词的 man 这一组成部分看,它的构成似乎很眼熟, 但接下去就很难令人想起ombuds 到底是什么意思了。 Ombudsman 这个词源于和英语同属于日耳曼语族的瑞典语, 而man 这个词在瑞典语中的意思恰好和英语中的 man相对应。 Ombud 的意思是“调查团成员,代表”, 源于古斯堪的纳维亚语umbodh, 意为“由代表团负责,调查,管理”, umbodh 是由 um, 即“注视”和 bodh “命令、管理”两部分所构成。 在古斯堪的纳维亚语中,umbodhsmadhr 指一个“值得信任的管理者或代表”。 在瑞典语中,ombudsman 曾指一个管理一个群体如工会、商行的利益和法律事务的人。 1809年成立了司法巡查局 ,它是一司法机构, 即专门管理调查政府和公民之间事务的司法权益。巡检局和ombudsman 这个词也被其它地区采用, 如美国一些个别的州。现在这个名词术语的使用范围比以前更广,还包括在商务或报纸新闻业负有此项职能的人〔think〕She thought of her childhood when she saw the movie.她看电影时想起了童年时代〔souvenir〕from Latin subvenīre [to come to mind] 源自 拉丁语 subvenīre [想起] 〔dope〕Before it came to mean "a narcotic or narcotics considered as a group,”dope was borrowed into English from the Dutch word doop, "sauce.” Throughout the 19th century it meant "gravy.”In the lower northern United States,from Pennsylvania westward to Missouri, dope still means "a sauce of sorts";it is now the term for a topping for ice cream,such as syrup or a chocolate or fruit sauce.In the South, on the other hand,dope means "a cola-flavored soft drink.” The term might be related to the northern usage as a reference to the sweet syrup base of a cola drink.However, folk wisdom has it thatdope recalls the inclusion of minute amounts of cocaine in the original Atlanta recipe for Coca-Cola, which was named after this exotic ingredient.Dope 是从荷兰语 doop 借入英语的,后来才用来指“麻醉剂的总称”。 整个19世纪该词的含义为“肉汁,肉卤”。在美国北部低地地区,从宾夕法尼亚州向西一直到密苏里州, dope 一词仍然指“一种调味汁”;现在用来指冰激凌的浇料,如糖浆、巧克力或果汁。另一方面,在南方dope 一词指“味道象可乐的软饮”。 这种用法可能与北方用来指糖浆做成的可乐饮料这种用法有关。然而,民间的说法是dope 令人想起原亚特兰大处方中的可口可乐包括的少量古苛硷, 可口可乐就是得名于这种产于外国的成分〔oscillate〕The rather dry wordoscillate may become a bit less dry as we learn its story. It is possible that it goes back to the Latin wordōscillum, a diminutive ofōs, "mouth,” meaning "small mouth.” In a passage in theGeorgics, Virgil applies the word to a small mask of Bacchus hung from trees to move back and forth in the breeze.From this wordōscillum may have come another word ōscillum, meaning "something, such as a swing, that moves up and down or back and forth.”And thisōscillum was the source of the verb ōscillāre, "to ride in a swing,” and the noun (from the verb) ōscillātio, "the action of swinging or oscillating.” The words have given us, respectively, our verboscillate, first recorded in 1726, and our noun oscillation, first recorded in 1658. The next time one sees something oscillating,one might think of that small mask of Bacchus swinging from a pine tree in the Roman countryside.当我们了解了与oscillate 有关的传说时,这个较为枯燥的词就会变得不那么干巴巴的了。 此词可被追溯到一个拉丁词oscillum, 可简写成os, “嘴”,意为“小嘴”。 在农事诗集 的一节中, 维吉尔用这个词指挂在树上在微风中来回摆动的酒神巴克斯的小假面具。从oscillum 一词可以得出另一词 oscillum, 指“前后或上下摆动的某物,如秋千。”而这里的oscillum 便是意为“在秋千上摆动”的动词 oscillare 和意为“摆动或摇动的动作”的名词(从动词来) oscillatio 的词源。 从这些单词中分别得出了我们今天所用的动词oscillation (首次记录于1726年)和名词 oscillation (首次记录于1658年)。 以后若看见物体在摆动,就很可能会想起古罗马乡间一棵松树上摇来晃去的巴克斯的小假面具了〔approve〕To consider right or good; think or speak favorably of.赞成:认为是正确的或好的;表扬地想起或说起〔bottlebrush〕Any of various Australian shrubs or trees of the generaCallistemon and Melaleuca, having densely flowered, cylindrical spikes with numerous, long, protruding stamens that suggest a brush used to clean bottles. 红千层属植物:红千层属 和 白千层 属各种澳大利亚灌木或树木,具有稠密的花状圆柱形尖刺,上带大量长而突出的雄蕊,令人想起清洁瓶子的刷子 〔accolade〕Those who have received so many accolades that they have no fear of getting it in the neck may have to reconsider their situation.In tracingaccolade back to its Latin origins, we find that it was formed from the prefixad-, "to, on,” and the noun collum, "neck,” which may bring the wordcollar to mind. From these elements came the Vulgar Latin word.accollāre, which, in turn, was the source of Frenchaccolade, "an embrace.” An embrace was originally given to a knight when dubbing him,a fact that accounts foraccolade having the technical sense "ceremonial bestowal of knighthood,” the sense in which the word is first recorded in English in 1623.那些接受了如此多的拥吻以致不怕再在颈部接受的人,也许应考虑一下他们所处状况。追溯accolade 的拉丁文辞源, 我们可以发现它是由前缀ad- “到在…之上”之意和名词 collum, “颈部”之意, 这词使我们想起collar 一词。 从这些成分组成俗拉丁词accollare, 而这词反过来又成为法语词accolade, “拥抱”的词源。 原来是指骑士授予时所给予的拥抱,这事实可解释accolade 一词带“授予骑士称号的典礼”的意义, 这个词带这种意义在英语中是在1623年第一次使用〔fiendish〕Of, relating to, or suggestive of a fiend; diabolical.恶魔的:恶魔的,与恶魔有关的令人想起恶魔的;恶魔的〔pennywort〕Any of several plants having rounded leaves suggestive of pennies, as:铜钱草(龙胆科小草):任一种有圆形的叶子且令人想起便士之外形的植物,例如:〔think〕To recall a thought or an image to mind:回忆:想起一个主意或图像:〔record〕from Latin recordārī [to remember] 源自 拉丁语 recordārī [想起] 〔laugh〕laughed to herself at the memory; an experience we would laugh about later on.想起这些,她暗自发笑;以后他们会感到好笑的经历〔voice〕A sound resembling or reminiscent of vocal utterance:声:象或令人想起语音的声音:〔remember〕finally remembered the address.最后终于想起了那个地址〔bethink〕To remind (oneself); remember.See Synonyms at remember 使(自己)想起;记起 参见 remember〔remember〕bethought herself of her responsibilities;想起自己的责任;〔put〕You put me in mind of your grandmother.你使我想起你的祖母〔conjure〕To call or bring to mind; evoke:唤起:召唤或出现于内心;想起:〔call〕a story that calls to mind an incident in my youth.这则故事让起我想起少年时发生的事故〔anamnesis〕from anamimnēskein [to remind] 源自 anamimnēskein [使…想起] |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。