单词 | 感情 |
释义 | 〔feeling〕feelings Susceptibility to emotional response; sensibilities: feelings 感情:情感反应的敏感性;感觉能力:〔excite〕To call forth (a reaction or emotion, for example); elicit:激起:使唤起(例如,反应或感情);导致:〔sensation〕A state of heightened interest or emotion:激动:提高的兴趣或感情的状态:〔sympathy〕from sumpathēs [affected by like feelings] 源自 sumpathēs [受相同的感情影响] 〔passion〕"There is not a passion so strongly rooted in the human heart as envy" (Richard Brinsley Sheridan).The term may signify sexual desirebut can also refer to anger: “没有什么感情比嫉妒在人类心中更根深蒂固了” (理查德·布林斯林·谢里登)。这个词可以指性欲,也可指怒气: 〔stormy〕Characterized by violent emotions, passions, speech, or actions:激烈的:以强烈的情绪、感情、言谈或行为为特征的:〔schizophrenia〕Any of a group of psychotic disorders usually characterized by withdrawal from reality, illogical patterns of thinking, delusions, and hallucinations, and accompanied in varying degrees by other emotional, behavioral, or intellectual disturbances. Schizophrenia, often associated with dopamine imbalances in the brain and defects of the frontal lobe, may have an underlying genetic cause.精神分裂症:精神混乱症状,特点为脱离现实、无逻辑思维模式、幻想、幻觉及伴有其它不同程度的感情、行为或思维混乱,精神分裂症经常与大脑多巴胺失去平衡及脑叶前部缺陷有关,可能有基因上的潜在原因〔sickie〕One who is mentally or emotionally deranged or perverted.道德败坏者,精神病患者:神经和感情混乱或反常者〔large〕"a rigid resistance to the large emotions"(Stephen Koch)“严格地抑制强烈的感情”(斯蒂芬·科克)〔intense〕The meanings ofintense and intensive overlap considerably, but the two are often subtly distinct.When used to describe human feeling or activity,intense often suggests a strength or concentration that arises from inner dispositions and is particularly appropriate when used to describe emotional states: intense 和 intensive 的意思在相当程度上是交叉的, 但是它们经常有细微的差别。当用来描述人的感情或活动时,intense 通常指由内在倾向而来的力量或专心, 它特别适于用来描写感情状态: 〔balance〕a poise between disparate and contradictory emotions. See also Synonyms at proportion ,remainder imbalance 根本对立,相互矛盾的感情之间的平衡 参见同义词 proportion,remainderimbalance〔kindle〕To arouse (an emotion, for example):激起(如感情):〔passade〕"How can it be that the sympathy between two people like ourselves . . . should end from one day to another like a mere passade?”(Edith Wharton)“两个人的感情怎么能象我们这样如露水关系般说结束就结束呢?”(伊迪丝·华顿)〔saccharine〕"It was enough for him to rely on sentiment . . . and saccharine assertions about The Home"(Kate Millett)“对他来说依靠感情…和过分多愁善感的有关家的断言已足够了”(凯特·米勒)〔passionless〕a rather passionless plea for clemency.毫无感情的请求宽容〔palsy〕A fit of strong emotion marked by the inability to act:颤抖:以不能动为特征的强烈感情的痉挛:〔pulsate〕 Throb suggests strong, sometimes violent pulsation;the word is especially associated with emotional states such as agitation, exhilaration, anxiety, or stress: Throb 暗示有力且有时是剧烈的搏动,这个词尤与如愤怒、兴奋、焦虑或压抑等感情状态有关: 〔numb〕Emotionally unresponsive; indifferent:无动于衷的:没感情的;冷淡的:〔soul〕A strong, deeply felt emotion conveyed by a speaker, a performer, or an artist.激情:演讲者、表演者或艺术家所传送被感觉到的一种强烈的深刻感情〔affect〕To affect is to act upon a person's emotions: 对于 affect , 是指作用于人的感情: 〔lacerate〕To cause deep emotional pain to; distress.感情受伤害:使感情上受到严重伤害;使悲伤〔tear〕tears A profusion of this liquid spilling from the eyes and wetting the cheeks, especially as an expression of emotion. tears 流泪:从眼中溢出并湿润面颊的大量的眼泪,尤指感情的一种表达方式〔anthropopathism〕Late Greek anthrōpopathēs [involved in human suffering] from Greek [having human feelings] from anthrōpopathein [to have human feelings] anthrōpo- [anthropo-] pathos [feeling] * see pathos 后期希腊语 anthrōpopathēs [可感受人的痛苦的] 源自 希腊语 [具有人的感情的] 源自 anthrōpopathein [具有人的感情] anthrōpo- [前缀,表示“人”,“人类”] pathos [感觉] * 参见 pathos〔periodic〕occasional outbursts of temper. Somethingfitful occurs in spells and often abruptly: 感情的突然爆发。 Fitful 的事发生在很短的时间中且常是突然的: 〔Capote〕American writer whose works, such asIn Cold Blood (1966), concern alienated, sometimes psychopathic characters. He also wrote the novella Breakfast at Tiffany's (1958), detailing the New York life of an uninhibited playgirl, Holly Golightly. 卡波特,杜鲁门:(1924-1984) 美国作家,其作品,如《冷血》 (1966年),描写感情疏离的、有时精神变态的人物。他还写了中篇小说 《第凡内早餐》 (1958年),刻画了一个放荡不羁的爱玩乐的小姐霍丽·葛莱特利在纽约的生活 〔injure〕injured their feelings.伤害了他们的感情〔detached〕Marked by an absence of emotional involvement and an aloof, impersonal objectivity.See Synonyms at cool See Synonyms at indifferent 超然的,不偏不倚的:不含感情因素的,不含个人偏见的 参见 cool 参见 indifferent〔susceptibility〕susceptibilities Sensibilities; feelings. susceptibilities 敏感性;感情〔obsess〕To have the mind excessively preoccupied with a single emotion or topic:萦绕,被困扰:头脑被某种感情或话题所占据的:〔faithful〕 Faithful andloyal both suggest undeviating attachment; the words are often interchangeable,thoughloyal is the term more often applied to political allegiance: Faithful 和loyal 都含有对感情的忠贞; 两个单词可以互换,但loyal 更强调政治上的绝对效忠: 〔provoke〕To stir to action or feeling.煽动:激起行动或感情〔Mendelssohn〕German conductor, pianist, and composer of works characterized by emotional restraint and classical form. They include theReformation (1830), Italian (1833), and Scotch (1842) symphonies. 门德尔松,费利克斯:(1809-1847) 德国指挥家,钢琴家及作曲家,其作品以感情压抑和古典形式为特征。其作品包括交响曲《改革》 (1830年)、 《意大利人》 (1833年)及 《苏格兰人》 (1842年)等 〔poignant〕Keenly distressing to the mind or feelings:强烈的,痛苦的:令精神或感情极为痛苦的:〔pastness〕The emotion or feeling evoked by memory:由回忆唤起的感情或感觉:〔obsession〕Compulsive preoccupation with a fixed idea or an unwanted feeling or emotion, often accompanied by symptoms of anxiety.着魔,萦绕:不由自主地被某一定式的想法或某种不想要的感情困扰,常伴有焦虑的症状〔fair〕The history of the wordfair illustrates how words can weaken in meaning over time. In Old English the ancestor offair, fæger, had senses such as "lovely, beautiful, pleasant, agreeable,” a far cry from our modern sense "mildly good or satisfying.”The Old English senses passed into Middle English,where the wordfair started to take a slight turn in the direction already alluded to. Fair could mean "highly to be approved of, splendid, good,”but it could also be used ironically,as in Chaucer's observation after a horse threw the Cook on the pilgrimage to Canterbury:"that was a fair feat of horsemanship by the Cook.”This ironic use was probably not responsible for the semantic weakening offair, but it shows how a positive word can have its meaning reversed.The weakening offair was most likely caused by "the determined optimism which led to the use of fair . . . rather than direct expression of discontent,”in the words of George H. McKnight.One might add as another cause the desire to avoid hurting other people's feelings.单词fair 的历史表明随岁月的流逝单词的语意变弱。 在古英语中fair,f?ger 本意是“可爱的,漂亮的,愉快的”, 与我们现在的“比较好或满意的”大相径庭。古英语传到中世纪英语时,fair 已开始在引申的方向上有微小的转变。 Fair 可以表达“被高度赞许的,辉煌的,好的,”但也可用作反语,如在往坎特伯雷朝圣的途中马将科克摔下时后,乔尔斯评论道:“那是科克精湛骑术的体现”。这种反语用法也许对fair 语义学上的弱化没有联系, 但它表明了一个褒义的单词可以变得意思完全相反。fair 的弱化很大程度上缘于“坚决的乐观主义导致 fair 的用法改变, 而不是直接表达不满意的意思,”乔治赫·马克奈特如此评论。人们可以再添上其它原因以免伤害别人的感情〔subjectivism〕The theory that individual conscience is the only valid standard of moral judgment.主观感情论:认为个人良心是道德判断之唯一有效标准的理论〔sympathy〕The act or power of sharing the feelings of another.同情心:分享他人的感情的行为或能力〔breast〕The seat of affection and emotion:心窝,胸怀:情愫和感情的居所:〔feeling〕Having the ability to react or feel emotionally; sentient; sensitive.有感情的:有能力用感情反应或感受的;有感觉力的;敏感的 |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。