网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

单词 懊恼
释义 〔stomp〕 is also standard in the sense "to strike the ground with the foot, as in anger or frustration,”as inHe stamped his foot and began to cry. In an earlier surveythe use ofstomp in this example was rejected by a large majority of the Usage Panel. 的“在生气或懊恼时以脚跺地面”这个意义也很规范,如他用力跺了跺脚,开始哭起来了。 在早期的调查中,词语用法讨论小组的大部分成员反对stomp 用在这一例子中 〔galling〕Causing extreme irritation or chagrin; vexing:使懊恼,使困惑:使人极激怒的或懊恼的;使烦恼的、困惑的:〔galling〕a galling delay; a galling setback to their plans.令人懊恼的延迟;计划的令人烦恼的挫折〔chagrin〕A keen feeling of mental unease, as of annoyance or embarrassment, caused by failure, disappointment, or a disconcerting event:懊恼,苦恼:一种强烈的思想不安感,如由失败,失望或烦恼的事件引发的恼怒或尴尬:〔annoy〕The flippancy of your answer peeved me. To 你轻率的回答令我懊恼。至于 〔stuff〕Used as an intensive to express extreme anger, frustration, or disgust.用作加强语意词以表达极端之愤怒、懊恼或反感〔chagrin〕He was chagrined at the poor sales of his book.See Synonyms at embarrass 他为书的销路不佳而懊恼 参见 embarrass〔chagrin〕The ultimate etymology of the wordchagrin, which comes directly to us from French, is considered uncertain by many etymologists. At one timechagrin was thought to be the same word as shagreen, "a leather or skin with a rough surface,” derived from French chagrin. The reasoning wasthat in French the word for this rough material, which was used to smooth and polish things,was extended to the notion of troubles that fret and annoy a person.It was later decided, however,that the sense "rough leather" and the sense "sorrow" each belonged to a different French wordchagrin. Other etymologists have offered an alternative explanation,suggesting that the French wordchagrin, "sorrow,” is a loan translation of the German word Katzenjammer, "a morning-after-the-night-before feeling.” A loan translation is a type of borrowing from another languagein which the elements of a foreign word,as inKatzen, "cats,” and Jammer, "distress, seediness,” are assumed to be translated literally by corresponding elements in another language,in this case,chat, "cat,” and grigner, "to grimace.” The actual etymology is less colorful,with the word probably going back to a Germanic word,.gramī, meaning "sorrow, trouble.”Chagrin is first recorded in English in 1656 in the now obsolete sense "anxiety, melancholy.”我们从法语直接借用的词chagrin 的最终词源被许多词源学家认为是不能确定的。 Charin 曾经被认为和由法语词 chagrin 派生出来的 shagreen “有粗糙表面的皮革或皮肤”是同一个词。 理由是,这种粗糙材料是用来打磨和抛光物品用的,法语里的这个词被引申到有了使人懊恼和烦恼的意思。但后来才确定,“粗糙的皮革”的含义和“沮丧”的含义分属于一个不同的法语词chagrin 。 别的词源学家提出了另外一种解释,说法语词chagrin “沮丧”是借译于日耳曼语词 Katzenjammer “醉后的难受感”。 借译是借用另一种语言,即外语词的成分,如Katzen “猫”,和 Jammer “沮丧,不舒服”, 并照那种语言的对应成分直译过来,在这种情况下为chat “猫”和 grigner “做怪相”。 实际的语源没有这么富于趣味,这个词极可能要追溯到日耳曼语词grami , 意思为“愁苦,麻烦”。Chagrin 第一次出现在英语里有记载的时间是在1656年, 当时的含义“焦虑,忧郁”现已过时不用〔embarrass〕will be chagrined if his confident prediction fails;如果他的充满信心的预测落空了,会觉得很懊恼的;〔chagrin〕To her chagrin, the party ended just as she arrived.使她懊恼的是,她到达时聚会正好结束
随便看

 

英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 Cibaojian.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/26 15:33:33