单词 | 戏弄 |
释义 | 〔poke〕To ridicule in a mischievous manner; tease.用恶作剧的方式来取笑;戏弄〔quiz〕Although we do not know the origin of the wordquiz, just as we may not know the answers to all the questions on a quiz,we can say that its first recorded sense has to do with people,not tests.The term, first recorded in 1782,meant "an odd or eccentric person.”From the noun in this sense came a verbmeaning "to make sport or fun of" and "to regard mockingly.”In English dialects and probably in American Englishthe verbquiz acquired senses relating to interrogation and questioning. This presumably occurredbecausequiz was associated with question, inquisitive, or perhaps the English dialect verb quiset, "to question" (probably itself short for obsoleteinquisite, "to investigate"). From this new area of meaning came the noun and verb senses all too familiar to students.The second recorded instance of the noun sense occurs in the writings of no less an educator than William James,who in a December 26, 1867, letter proffers the hopethat "perhaps giving ‘quizzes’ in anatomy and physiology . . . may help along.”虽然我们不知道quiz 这个词的来源, 正象我们可能并不清楚测试中所有问题的答案一样,但我们可以肯定的是这个词最初被记录时的意义与人有关,而不是测试,这个词第一次被记录下来是在1782年,意思为“一个古怪或行为怪诞的人”。从这种意义的名词派生出一个动词,意思为“嘲笑或戏弄…”和“以嘲讽的态度对待”。在英语并且很可能是在美国英语中,quiz 这个动词形成了有关审问或提问的意思, 据猜测,这一现象的发生是因为quiz 使人联想起 question , inquisitive 或者可能 quiset 这个英国方言中的动词, 意思为“提问”(很可能是inquisite 这个过时用语的缩写形式,意思为“调查”)。 从这个意思中派生出学生们再熟悉不 过的名词和动词意思。记录下这个名词意义的第二个例子恰好出现在教育家威廉·詹姆斯的笔下。在1867年12月26日写的一封信中,他提出一条希望:或许在解剖学和物理学方面进行测试…可能有些独特的帮助。”〔tease〕To annoy or make fun of someone persistently.戏弄:持续地打搅或取笑某人〔josh〕To make or exchange good-humored jokes; banter.See Synonyms at banter 开玩笑,戏弄:无恶意地开玩笑;善意地取笑 参见 banter〔tease〕The act of teasing.戏弄:戏弄的行为〔deceive〕Bamboozle less formally means to delude by the use of such tactics as hoaxing, befuddling, or artful persuasion: Bamboozle 指通过戏弄的,令人迷惑的,或狡猾的劝服进行欺骗,较少用于正式场合: 〔banter〕To speak to in a playful or teasing way.取笑:以开玩笑或戏弄的方式讲话〔haze〕To initiate, as into a college fraternity, by exacting humiliating performances from or playing rough practical jokes upon.戏弄:通过苛刻的侮辱性的表演或被恶作剧捉弄而加入,如一大学的大学生联谊会等〔twit〕To taunt, ridicule, or tease, especially for embarrassing mistakes or faults.See Synonyms at ridicule 讥笑:讥笑、嘲讽或戏弄,特别是因为令人尴尬的错误或失误 参见 ridicule〔raillery〕from Old French railler [to tease] * see rail 3源自 古法语 railler [戏弄] * 参见 rail3〔josh〕To tease (someone) good-humoredly.戏弄,戏耍:无恶意地戏耍(某人)〔tease〕One given to playful mocking.戏弄者:被戏弄的人〔toy〕To amuse oneself idly; trifle:闲散地使自己娱乐;戏弄:〔mock〕To express scorn or ridicule; jeer:讥笑:表达藐视或嘲笑;戏弄:〔ridicule〕Musical snobs often deride the harmonica as a serious instrument. Togibe is to make taunting, heckling, or jeering remarks: 假充在音乐上内行的人经常嘲笑口琴作为严肃乐器的事实。 Gibe 指进行奚落、质问或戏弄的评论: 〔hoax〕An act intended to deceive or trick.欺骗:用以欺骗或戏弄的行为〔trick〕A mischievous action; a prank.恶作剧,捉弄:淘气的行动;戏弄〔persiflage〕Light or frivolous manner of discussing a subject.插科打诨:讨论问题时持有轻松、戏弄的态度〔travesty〕To make a travesty of; parody or ridicule.滑稽地模仿:对…进行戏弄或嘲讽〔playful〕"teasing and worrying with impish laughter half suppressed" (Thomas Hardy).“用顽皮笑声戏弄和使人烦恼被抑制了一半” (托马斯·哈迪)。〔hoax〕To deceive or cheat by using a hoax.骗弄:用戏弄的手段欺骗或蒙骗 |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。