单词 | 把握 |
释义 | 〔drift〕caught the drift of the conversation.把握对话的要旨〔farther〕Farther and further have been used interchangeably by many writers since the Middle English period. According to a rule of relatively recent origin, however,farther should be reserved for physical distance andfurther for advancement along a nonphysical dimension. Thus 74 percent of the Usage Panel prefersfarther in the sentence If you are planning to drive any farther than Ukiah, you'd better carry chains; whereas 64 percent prefersfurther in the sentence We won't be able to answer these questions until we are further along in our research. In many cases, however, the distinction is not easy to draw.If we may speak metaphorically ofa statement that is far from the truth, for example, the analogous use offarther should be allowed in a sentence such as Nothing could be farther from the truth, though Nothing could be further from the truth is also justifiable. Farther 和 further 自从英国中世纪以来被许多作家交替使用。 然而,根据比较近的起源的法则,farther 应被用于实际距离, 而further 用于沿着非实际范围的前进。 因此用法专题使用小组中74%的成员喜欢将farther 置于句子 如果你计划开到比尤凯亚更远的地方,你最好带上链子 中; 而64%的成员则将further 用于句子 在调查取得更深入的进展前,我们不能回答这些问题 中。 然而,在许多例子中,方向很难把握。如果用此喻来陈述不符合事实的情况 , 例如,farther 的类似用法允许用于句子, 如Nothing could be farther from the truth, 而Notting could be futher from the truth 也是对的 〔comprehend〕To take in the meaning, nature, or importance of; grasp.See Synonyms at apprehend 领会:理解…的意思、性质或重要性;把握 参见 apprehend〔apprehend〕"We have grasped the mystery of the atom and rejected the Sermon on the Mount" (Omar N. Bradley). “我们已经把握了原子的神秘本质,并拒绝‘登山宝训’” (奥马尔·N·布拉德利)〔new〕"It is time for a new generation of leadership, to cope with new problems and new opportunities.For there is a new world to be won" (John F. Kennedy).Somethingfresh has or has retained qualities of newness such as briskness, brightness, or purity: “这是一个新一代领导人处理新问题、把握新机遇的时代。一个新世界将被建立” (约翰F.肯尼迪)。fresh 指一些具有或可保持新鲜品质的物质, 如活泼、聪明或纯洁: 〔delicacy〕The need for tact in treatment or handling:微妙:在处理或把握过程中对圆滑的需要:〔transcendentalism〕A literary and philosophical movement, associated with Ralph Waldo Emerson and Margaret Fuller, asserting the existence of an ideal spiritual reality that transcends the empirical and scientific and is knowable through intuition.超验主义:一种文学和哲学运动,与拉尔夫·沃尔多·爱默生和玛格丽特·富勒有关,宣称存在一种理想的精神实体,超越于经验和科学之处,通过直觉得以把握〔comprehend〕prehendere [to grasp] * see ghend- prehendere [把握] * 参见 ghend- 〔catch〕To grasp mentally; apprehend:在精神上把握;理解:〔shrewd〕 Shrewd suggests a sharp intelligence, hardheadness, and often an intuitive grasp of practical considerations: shrewd 暗示一种机敏的心智,精明以及通常对实际事务的直觉把握: 〔calculus〕“[a] dazzling grasp of the nation's byzantine budget calculus" (David M. Alpern)“ 对国家错综复杂的预算方法的令人眩目的把握” (戴维M.阿尔珀)〔apprehension〕The ability to apprehend or understand; understanding.了解:把握或理解的能力;理解〔apprehend〕To grasp mentally; understand:了解,领悟:从精神上把握;理解:〔Monk〕American jazz pianist and composer whose spare piano style and unusual harmonic sense made him one of the most influential modern jazz musicians.蒙克,塞隆尤希·斯菲尔:(1917-1982) 美国爵士乐弹奏家和作曲家,他悠闲的钢琴风格和非凡的和声把握使他成为对现代爵士乐产生最深远影响的音乐家之一〔golden〕Having a promising future; seemingly assured of success:前途光明的;看似有成功把握的:〔leap〕leaped at the opportunity to travel.把握旅行的机会临时出发〔beast〕"So far the beast in us has insisted upon having its full say"(William Dean Howells)“我们身上的兽性一直顽强地要把握我们的言行”(威廉·迪安·豪厄尔斯) |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。