单词 | 拥有者 |
释义 | 〔smoosh〕"Some particularly unhappy homeowners have tried to scrape the ladybugs off their walls, or worse, smooshed them"(Sy Montgomery)“部分特别不高兴的房屋拥有者试着将墙上的瓢虫刮除,更激烈的还想将它们都踩扁”(西·蒙哥马利)〔laird〕The owner of a landed estate.地主:地产的拥有者〔mistress〕A woman owner of an animal or a slave.女主人:一个动物或一个奴隶的女性拥有者〔baronet〕A man holding a British hereditary title of honor reserved for commoners, ranking immediately below the barons and above all orders of knighthood except the Garter.准男爵:直接位于男爵之下但位于除嘉德勋位者外的,所有骑士等级之上的世袭身份拥有者,通常授予平民〔concessionaire〕from concession [concession] 源自 concession [特许权拥有者] 〔attribution〕Something, such as a quality or characteristic, that is related to a particular possessor; an attribute.归属物:与特定的拥有者有关的事物,如某种性质或特征;特性〔holder〕the holder of extensive farmland; the holder of oil fields.大片农田的拥有者;油田的拥有者〔master〕The owner of a slave or an animal.(奴隶、牲畜等的)拥有者〔concessionaire〕The holder or operator of a concession.权利的受让人:特许权的拥有者或实行者〔unattributed〕Not attributed to a source, creator, or possessor:无可归因的:未被归结于任何来源、创造者或拥有者的:〔holder〕One that possesses something; an owner:拥有者:拥有某物的人;物主:〔gentry〕The class of English landowners ranking just below the nobility.乡绅:英国土地拥有者阶层,地位仅低于贵族〔hacendado〕The owner or manager of a hacienda.大庄园主,大农场主:西班牙大庄园的拥有者或经营者〔nametape〕A small strip of cloth showing the owner's name, sewn or glued to a garment.标有姓名的布条:织在或印在衣服上显示拥有者名字的一小段布条〔baronetess〕A woman holding a British hereditary title of honor reserved for commoners, ranking immediately below the barons and above all orders of knighthood except the Garter.准女伯爵:直接位于男爵之下但位于除嘉德勋位者外的,所有骑士等级之上的英国世袭身份女性拥有者〔reconvey〕To convey to a former owner or place.运回:运载给原来的拥有者或运送回原地〔trademark〕Abbr. TMA name, symbol, or other device identifying a product, officially registered and legally restricted to the use of the owner or manufacturer.缩写 TM商标,牌号:标明产品的名字、符号或其它设计,经过正式注册,并只合法地限于其拥有者或制造商使用〔increase〕The landowner enlarged her property by repeated purchases.土地拥有者不停购买以扩充她的财产。〔recommend〕To make (the possessor, as of an attribute) attractive or acceptable:使受欢迎:使(其拥有者,如其品质之拥有者)具有吸收力或使之可取:〔titlist〕The holder of a competitive title; a champion:冠军:一项比赛的冠军称号的拥有者;冠军:〔value〕Worth in usefulness or importance to the possessor; utility or merit:益处,有用性:对于拥有者来说,在用处或重要性上的价值;用处或好处:〔homepage〕The opening or main page of a website, intended chiefly to greet visitors and provide information about the site or its owner.首页,主页:网站中的首页或是主要网页,主要是为了欢迎访客并提供此网站或是网站拥有者的相关信息〔holder〕One that holds, as:拥有者,例如:〔laird〕variant of lord [owner, master] * see lord lord的变体 [拥有者,主人] * 参见 lord〔occupant〕One who has certain legal rights to or control over the premises occupied; a tenant or an owner.所有者,拥有者:对于被占用的房屋有法律所有权或能控制它的人;房客或所有者〔patron〕also [pä-trōnʹ] The owner or manager of an establishment, especially a restaurant or an inn of France or Spain. 也作 [pä-trōnʹ] 老板:某一机构的拥有者或经理,尤指法国或西班牙餐馆或旅店的店主〔Villard〕German-born American journalist and railroad magnate. He was president of the Northern Pacific Railroad (1881-1884) and formed (1890) the company that later became General Electric. His sonOswald Garrison Villard (1872-1949), a journalist and editor, was president of the New York Evening Post (1900-1918) and owner of The Nation (1918-1935). 维拉德,亨利:(1835-1900) 德裔的美国记者和铁路巨头。他曾任北太平洋铁路公司总裁(1881-1884年),并成立了后来的电业总公司(1890年)。他的儿子奥斯沃尔德·加里森·维拉德 (1872-1949年)做过记者和编辑,担任 《纽约晚邮报》 总裁(1900-1918年),并是 《民族》 的拥有者(1918-1935年) 〔manor〕The district over which a lord had domain and could exercise certain rights and privileges in medieval western Europe.采邑:在中世纪的西欧,领地拥有者具有某些权力和特权的区域〔herdsman〕An owner or a breeder of livestock.牧主或牧工:牲畜的拥有者或饲养者 |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。