单词 | 撤回 |
释义 | 〔redoubt〕from Latin [past participle of] redūcere [to withdraw, lead back] * see reduce 源自 拉丁语 redūcere的过去分词 [撤回,撤出] * 参见 reduce〔disinvestment〕Withdrawal of capital investment from a company or country.投资减缩:从公司或国家撤回资本投资〔turn〕To lose or cause to lose interest; withdraw:失去或使失去兴趣;撤回:〔unspeak〕To retract (something spoken); unsay.收回(所说的某些话);撤回(前言)〔unwish〕To retract a wish for.撤回对…的愿望〔let〕To withdraw support from; forsake.从…撤回支持;放弃〔branch〕A sequence of program instructions to which the normal sequence of instructions relinquishes control, depending on the value of certain variables.分支程序:正常指令序列撤回控制时转向的程序指令序列,依赖于某些变量的取值〔retreat〕The act or process of withdrawing, especially from something hazardous, formidable, or unpleasant.撤回:退却的行为或过程,尤指从危险的、可怕的或令人不快的事物中〔recall〕The act of revoking.召回:撤回的行为〔recision〕from recīsus [past participle of] recīdere [to cut back] 源自 recīsus recīdere的过去分词 [撤回] 〔retire〕from Old French [to take back] 源自 古法语 [撤回] 〔revoke〕To void or annul by recalling, withdrawing, or reversing:撤消,撤回:通过取消、撤回或废弃而使无效或废止:〔unswear〕To recant or retract something sworn.食言:取消或撤回所发的誓〔undertow〕The seaward pull of receding waves after they break on a shore.回头浪:在浪碰到海岸后,撤回的浪向海的牵拉〔recant〕To make a formal retraction or disavowal of (a statement or belief to which one has previously committed oneself).撤回声明;放弃信仰:对(某人原来曾做的声明言论或他的持有的信仰)作正式的撤回或放弃〔countermand〕To cancel or reverse (a previously issued command or order).取消,撤回:取消或撤回(以前发出的命令或定货)〔retraction〕The act of recanting or disavowing a previously held statement or belief.撤回,收回:放弃或否定早先持有的声明或信仰的行为〔recession〕The act of withdrawing or going back.后退:撤回或退回的行为〔unswear〕To retract (an oath), often by swearing another oath.取消前誓:撤回(一个誓言),经常是通过发另外一个誓〔retraction〕Something recanted or disavowed.撤回:某些被放弃或否认的东西〔Nixon〕The 37th President of the United States (1969-1974). Vice President (1953-1961) under Dwight D. Eisenhower, he lost the 1960 presidential election to John F. Kennedy. Elected President in 1968, he visited China (1972) and established détente with the U.S.S.R. Although he increased U.S. military involvement in Southeast Asia, he was also responsible for the eventual withdrawal of U.S. troops. When Congress recommended three articles of impeachment for Nixon's involvement in the Watergate scandal, he resigned from office (August 9, 1974).尼克松,理查德·米尔豪斯:(生于 1913) 美国第三十七任总统(1969-1974年),在艾森豪·威尔执政时任副总统(1953-1961年),他在1960的总统选举中输给了约翰·F·肯尼迪,1968年为总统候选人,他访问了中国(1972年)并缓和了与苏联的关系。尽管他增加了美国在东南亚的军事介入,但他也对最终在美军从该地区的撤回中起主要作用。当国会因尼克松卷入水门事件丑闻交付三篇弹劾文章时,他辞去了总统职务(1974年8月9日)〔rollback〕Conservatives hoped for a rollback of left-wing support for the controversial new legislation.保守派希望左派能撤回他们对有争议的新立法的支持〔finalize〕"They have jointly agreed . . . to drop all litigation when the merger is finalized"(Springfield MA Union-News)“他们一致同意…合并之后所有诉讼一并撤回”(斯普林菲尔德MA联报—新闻)〔waive〕To give up (a claim or right) voluntarily; relinquish.See Synonyms at relinquish 放弃:常为自愿地放弃(一个主张或权力);撤回 参见 relinquish〔rebuff〕A check or an abrupt setback to progress or action.挫败:对某个进程或行动的制止或断然撤回〔recoil〕These verbs all mean to draw back involuntarily, as through fright, timidity, or abhorrence.Torecoil is to spring back; the term can imply a physical motionor an emotional withdrawal or retreat: 这些动词都意为如因争斗、羞涩或厌恶等而不自愿地撤回。Recoil 的意思是弹回; 这个词既可指物理运动,也可指感情上的退缩或退回: 〔retire〕Despite the upbeat books written about retiringand the fact that it is a well-earned time of relaxation from the daily rigors of work,many people do not find it a particularly pleasant prospect.Perhaps the etymology ofretire may hint at why. The ultimate source of our word is the Old French wordretirer, made up of the prefixre-, meaning in this case "back,” and the verb tirer, "to draw,” together meaning "to take back or withdraw.” The first use of the English wordretire is recorded in 1533 in reference to a military force that withdraws.It is not until 1667 that we find the word used to mean "to withdraw from a position for more leisure.”In regard to the sting in all thiswe need to look at the source oftirer, "to draw, draw out, endure,”which ultimately may be from Old Frenchmartir, "a martyr,” probably reflecting the fact that martyrs had to endure the torture of being stretched up to and beyond the point of dislocating their bones.尽管有关于退休的乐观书籍,以及退休是从日常工作的严酷中解放出来的极好时光的事实,许多人并没有发现它特别令人愉悦的地方。也许retire 的语源学暗示了原因。 这个词最早的来源是古法语单词retirer , 由在此意指“向后”的前缀re- 及意为“拉”的动词 tiver 合在一起组成,意为“撤回或退回”。 英语单词retire 的使用则最早记录于1553年, 指撤退的军队。直到1667年我们才发现该词用于表达“为得到更多的闲暇而退出职位。”考虑到所有这些词的负面含义,我们有必要看看tirer 的词源, 其意为“拉,拉出,容忍,”它可能最初源于意为“殉道者”的古法语martir , 这可能反映了一个事实,即殉者不得不忍受四肢被拉直至骨肉脱离的酷刑〔recede〕To withdraw or retreat.撤回:撤退或后撤 |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。