单词 | 文学杂志 |
释义 | 〔fizzle〕In Philemon Holland's 1601 translation of Pliny'sNatural History, we are surprised by the use of the wordfizzle in the statement that if asses eat a certain plant,"they will fall a fizling and farting.” Fizzle was first used in English to mean,in the decorous parlance of theOxford English Dictionary, "to break wind without noise.” During the 19th centuryfizzle took on a related but more respectable sense, "to hiss, as does a piece of fireworks,”illustrated by a quotation from the November 7, 1881, issue of theLondon Daily News: "unambitious rockets which fizzle doggedly downwards.”In the same centuryfizzle also took on figurative senses, one of which seems to have been popular at Yale.TheYale Literary Magazine for 1849 helpfully defines the word as follows: “Fizzle, to rise with modest reluctance, to hesitate often, to decline finally; generally, to misunderstand the question.”The figurative sense offizzle that has caught on is the one with which we are most familiar today, "to fail or die out.”在腓利门荷兰1601年对普林尼的博物志 中, 我们对fizzle 一词的用法感到很惊讶, 它说如果驴吃了某种植物,“他们就会放屁。” Fizzle 首先在英语中指“无声地放屁,”是在牛津英语字典 的高雅用语中出现的。 在19世纪,fizzle 有了一个相关的但更文雅的含义, “发嘶嘶声,如同烟火那样,”这个词义是通过1881年11月7日的伦敦每日新闻 的引文说明的: “抱负不大的火箭,它们顽固地嘶嘶下坠。”同一世纪,fizzle 还赋与了比喻义, 其中的一个比喻义似乎在耶鲁大学很流行。1849年的耶鲁文学杂志 给这个词下了一个有益的定义: “Fizzle, 不十分情愿地上升,常犹豫不决,最终放弃; 通常是弄错问题。”人们已接受的fizzle 的比喻义, 即今天我们最为熟悉的“失败或消失”〔Schlegel〕German scholar who wrote influential criticism, translated several Shakespearean works, and composed poetry. He also edited a literary magazine with his brotherFriedrich (1772-1829), a philosopher, poet, and critic whose essays formed the intellectual basis of German romanticism. 席雷格尔,奥古斯特·威廉·冯:(1767-1845) 德国学者,著有具有影响性的评论文章,翻译过数部莎士比亚的作品,并作有诗歌。他还与他兄弟弗里德里奇 (1772-1829年)共同编辑一本文学杂志。弗里德里奇是一位哲学家、诗人和批评家,其文章构成了德国浪漫主义的唯智论基础 〔Pound〕American writer who exerted great influence on the development of modern literature through his poetic works, such as the unfinishedCantos (1925-1960), his critical works, including ABC of Reading (1934), his voluminous contributions to literary magazines, and his tutelage of writers such as T.S. Eliot, James Joyce, and Ernest Hemingway. 庞德,以斯拉·卢米斯:(1885-1972) 美国作家,他的诗作对现代文学的发展都产生了深远影响,如未完稿的《诗篇》 (1925-1960年)、他的评论作品包括 《阅读ABC》 (1934年)、他向文学杂志大量投稿并且对T·S·艾略特,詹姆斯·乔依斯和海明威等作家产生影响 |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。