网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

单词 新词
释义 〔smog〕Smog is so much a part of modern, industrialized lifethat it is difficult to realize that at one time neither smog nor the word for it existed.The word, of course, followed the phenomenon perhaps by half a century,for air pollution was noticed during the Industrial Revolution.The wordsmog is first recorded in 1905 in a newspaper report of a meeting of the Public Health Congress. Dr. H.A. des V÷ux gave a paper entitled "Fog and Smoke,” in which,in the words of theDaily Graphic of July 26, "he said it required no science to see that there was something produced in great cities which was not found in the country, and that was smoky fog, or what was known as ‘smog.’”The next day theGlobe remarked that "Dr. des V÷ux did a public service in coining a new word for the London fog.”Since Dr. des V÷ux's creation of this blend, much more has been learned about the composition of smog;unfortunately, it is still with us.烟雾污染已成为现代工业生活中如此大的一部分,以至有一段时间人们难以认识烟雾污染以及表达其存在的烟雾污染这个词。不言而喻,这个词是在这种现象产生半个世纪以后才出现的,因为空气污染是在工业革命期间才被发现。Smog 这个词的第一次使用记录出现在1905年关于公共健康委员会一次会议的新闻报导中, H·A·德佛博士当时上交了一份题为《雾和烟》的论文,按照7月26日每日画报 的说法, 在这篇论文中,“他认为不必借助科学,人们就会发现一种只存在于大城市而乡村没有的东西,那就是含烟的雾,或者叫做烟雾”。第二天的环球报 评论说: "H·A·德佛博士关于伦敦大雾所创造的新词是对公众的一个贡献”。自从H·A·德佛博士用混合的方法创造这个词开始,人们对烟雾的结构做了仔细的研究;但不幸的是,它至今还存在着〔neologism〕A new word, expression, or usage.新词:新的词汇、新表达法或新用法〔otorhinolaryngology〕Otorhinolaryngology is the type of medical specialty that drives the layperson to despair, both of pronouncing the word properly (ō'tō-rī'nō-lăr'ĭng-gŏlʹə-jē) and of having any notion of what it means.The wordsear, nose, and throat are quite clear, however, and that is what is meant byoto-, rhino-, and laryngo-, which are the forms of Greekous, "ear,” rhis, "nose,” and larunx, "larynx or upper part of the windpipe,” respectively, when used in combination with other word forms.耳鼻喉科学是医学专业的一种,由于正确拼读(o'to-ri'no-ar'ing-gol'o-je)和知晓其含义都需有一定的专业知识,所以外行人会对其发怵。其实ear, nose 和 throat 这些词是非常容易明白的, 它们分别代表的便是oto-,rhino- 和 laryngo-, 而这些词人分别代表希腊语形式ous, “耳朵”, rhis “鼻子”,和 larunx “喉或气管上端”, 它们就以这些形式与其他单词形式构成新词〔retronym〕A word or phrase created because an existing term that was once used alone needs to be distinguished from a term referring to a new development, asacoustic guitar in contrast to electric guitar or analog watch in contrast to digital watch. 新词,后词:一个原本独自存在的词语,因必须与另一个表示新变化的词语区别,而创造出来的字或词组,例如acoustic guitar(民谣吉他) 相对于 electric guitar(电吉他) , analog watch(有长短针手表) 相对于 digital watch(数字手表) 〔neologism〕The creation or use of new words or senses.新词或新义的创造或使用〔tweed〕Calling the wordtweed an alteration of the form tweel obscures the fact that in this case, as in many others,human error has helped create a word.Tweed is indeed possibly the result of a misreading of tweel, an originally Scots form of twill. Tweed also could be a misreading of an abbreviated form oftweeled, a form of twilled. Association withTweed, the name of the river that is part of the border between England and Scotland, helped support the misreading,which was originally a trade name.The word is said to have first been used around 1831,but it is not recorded until 1847.Thus had it not been for the misreading,the tweedy look might have been the tweely look or the tweeledy look.把tweed 这个词当作 tweel 的一种变体形式掩盖了一个事实, 即和其它很多情况一样,这种情况使人类的错误创造了一个新词。Tweed 实际上很可能是 tweel 这一最早是 twill的苏格兰形式的误读造成的结果。 Tweed 也可能是派生词tweeled ,即 twilled 的另一种形式的误读。 与Tweed (特威德,英格兰和苏格兰边界上一条河的名字)相关联, 也促成了这种误读的形成。它最初是一个行业的名字。据说这个词最早应用于1831年,但直到1847年才有书面记录。因此,如果没有这种误读,衣着随便的样子就可能成了矫情的样子或斜纹毛呢装扮〔neology〕Neologism.新词:同Neologism(新词、新义)〔rent〕When young people talk about theirrents, that is, their parents, they are using a slang term that is of interest to language historians, if not necessarily thrilling for parents themselves. The term is a prime example of one of the fundamental characteristics of slang, which continually creates novel ways of expressing what are often rather ordinary things (if parents may be considered ordinary things). Slang has recently produced two expressions for "parents" that have gained wide currency— rents and parental units. Both expressions demonstrate slang's use of unusual or creative linguistic means to achieve novelty of expression. While there are many slang terms, such as bod for body or rad for radical, that result from the clipping of unstressed syllables, rents is a clipping that drops a stressed syllable, much like the similar term za, "pizza.” The desire to coin new ways of referring to things also leads speakers of slang to use circumlocutions like knuckle sandwich for "punch.” Parental units falls into this category. It plays on the jargon of bureaucrats and social science, in which the world is viewed as so much data waiting to be quantified. The appearance of terms such as rents and parental units also shows that all available styles and levels of language can be grist for slang's mill—so long as the material is perceived as irreverent, funny, or just plain cool. 年轻人谈论他们的rents (即父母)时,即使肯定不会令他们的父母感到兴奋,他们却使用了一个令语言历史学家很感兴趣的俚语。Rents是俚语一个基本特色的典范,这一基本特色就是不断创造新颖词汇来表示通常极为普通的事物(如果父母会被认为是普通事物的话)。最近俚语中产生了两个"父(母)亲"的词语并被普遍使用── rents 和 parental units 。这两个词语表明俚语用不同寻常的或创造性的语言工具来获取表达上的新颖。虽然因省略非重读音节产生了许多俚语词汇,如用 bod 指body、用 rad 指radical,但 rents 却是省略重读音节后的部分,非常类似相近词汇 za "pizza(比萨饼)"。期望创造指代事物的新词也使得满口俚语的人运用赘语,如用 knuckle sandwich 指"punch(用拳击)"。 Parental units 也属于赘语的范围。它用作官僚主义者的行话以及科学术语,因为对于官僚主义者和科学工作者来讲世界就是等待量化的大量数据。诸如 rents 和 parental units 这些俚语的出现也表明语言现有的全部风格和水平都是俚语的有益补充──只要认为内容是不敬的、有趣的或者纯粹扮酷的 〔mannequin〕A department store mannequin is often not a man and often not little,yetmannequin goes back to the Middle Dutch word mannekijn, the diminutive form ofman. Of course we must consider the fact thatman in Dutch, as in English, has often been used to mean "person.” As for the size of a mannequin,the Middle Dutch word could mean "dwarf" but in Modern Dutch developed the specialized sense of "an artist's jointed model.”This was the sense in which we adopted the word (first recorded in 1570),another term likeeasel and landscape that was taken over from the terminology of Dutch painters of the time. The word borrowed from Dutch now has the formmanikin. We later adopted the French version of the Dutch word as well,giving Englishmannequin. Mannequinis considered to be first recorded in a dictionary published from 1730 to 1736 or in 1902,depending on whether one regards early forms showing French influence as variants ofmanikin or as representations of a new word. In any event,mannequin is now the form most commonly encountered and the one commonly used for a department store dummy as well as a live model.一个百货店的时装模特一般不用男子并且也不会太小,但mannequin 一词来源于中世纪时的荷兰语 mannekijn, 是man 的小词形式。 当然,我们应该考虑到在荷兰语和英语中,man 被用来指“一个人”。 至于人体模型的大小,这个中世纪荷兰词语可以表示“侏儒”,但在现代荷兰语中发展出一个特定的意思是“艺术家的关节活动的人体模型”。我们取的就是这个意思(最早记载于1570年),其它如easel 和 landscape 也是从当时荷兰画家所用术语中搬过来的。 从荷兰语来的这个词今天的形式是manikin 。 我们后来又接受了这个荷兰词的法语变体,英语词是manneqin 。 Mannequin一般认为最早记载于一本字典中, 出版于1730-1736年间或1902年,主要看是把该词的较早的形式看作是用法语影响的manikin 一词的变体还是看作是一个新词。 不论如何,mannequin 一词现在已经是最为常见的形式了, 通常用来表示百货商店里的人体模型或真人模特〔reduplicate〕To form (a new word) by doubling all or part of a word.重叠构词:用重复一个词的全部或部分的方法构成(新词
随便看

 

英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 Cibaojian.com All Rights Reserved
更新时间:2025/1/31 1:32:50