网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

单词 无论如何
释义 〔deplore〕"Somehow we had to master events, not simply deplore them"(Henry A. Kissinger)“无论如何,我们必须控制时局,而不能只简单地谴责时局”(亨利A.基辛格)〔regardless〕In spite of everything; anyway:不顾后果;无论如何〔else〕Regardless of any extenuating circumstances:无论如何:无论任何困难情况:〔anyway〕In any case; at least:无论如何;至少:〔anyhow〕In any case; at least:无论如何;至少:〔least〕In any event; anyway:无论如何;不管怎样:〔nohow〕In no way; not at all.绝不:无论如何不;绝不〔case〕Regardless of what has occurred or will occur.无论如何,总之:不管已经或将要发生什么〔mean〕not by any means an easy opponent.无论如何也不是一个容易的对手〔life〕For the life of me I couldn't remember his name.我无论如何也想不起他的名字〔wise〕in no wise; in any wise.根本不;无论如何〔silent〕 Secretive implies a lack of openness about or even concealment of matters that could in all conscience be discussed: Secretive 表示在那些无论如何可以公开讨论的事情上不开放甚至隐瞒: 〔certainly〕By all means; of course:无论如何地;当然:〔life〕Absolutely not; not for any reason whatsoever.绝对不;无论如何也不〔empty〕In Old EnglishIc eom ǣmtig could mean "I am empty,” "I am unoccupied,” or "I am unmarried.” The sense "unoccupied, at leisure,” which did not survive Old English,points to the derivation ofǣmtig from the Old English word ǣmetta, "leisure, rest.” The wordǣmetta may in turn go back to the Germanic root mōt-, meaning "ability, leisure.”In any case, Old Englishǣmtig also meant "vacant,” a sense that was destined to take over the meaning of the word. Empty, the Modern English descendant of Old Englishǣmtig, has come to have the sense "idle,” so that one can speak of empty leisure.在古英语里,Ic eom cemfig 可以表示“我饿”,“我现在失业”或“我没有结婚。” “未占用的,空闲的”这个意思没有在古英语中保留下来,这表明æmtig , 派生自古英语词 æmetta ,意为“空闲,休息”。 鎚etta 可以追溯到日耳曼语词根 mot-, 意为“能力,空闲”。无论如何,古英语æmtig 也表示“空的”, 这个意思是注定要取代这个词的意义。 Empty 这个古英语鎚tig 在现代英语中的变形具有了“空闲的”的意思, 所以我们可以说空闲〔anyways〕In any case.不管怎么说,无论如何〔world〕How in the world did they manage? I never in the world would have guessed.他们究竟怎样办到的?我无论如何也猜不到〔else〕Be there on time or else!无论如何一定要按时到〔every〕Every is representative of a large class of English words and expressions that are singular in formbut felt to be plural in sense.The class includes, for example, noun phrases introduced byevery, any, and certain uses of some. These expressions invariably take a singular verb;we say Every car has (not have ) been tested. Anyone is (not are ) liable to fall ill. But when a sentence contains a pronoun whose antecedent is introduced byevery, grammar and sense pull in different directions.The grammar of these expressions requires a singular pronoun, as in Every car must have its brakes tested, but people persist in using the plural pronoun,as in Every car must have their brakes tested. Although the latter pattern is common in the speech of all groups,it is still widely regarded as grammatically incorrect in writing. ·The effort to adhere to the grammatical rule leads to various complications, however.The first is grammatical.When a pronoun refers to a phrase containingevery or any that falls within a different independent clause, the pronoun cannot be singular.Thus it is simply not English to sayEvery man left; he took his raincoat with him. Nor can one sayNo one could be seen, could he? Writers unwilling to use plural forms in these examples must find another way of expressing their meaning,either by rephrasing the sentence so as to get the pronoun into the same clause (as inEvery man left, taking his raincoat with him ) or by substituting another word forevery or any (as in All the men left; they took their raincoats with them. ) · The second complication is political.When a phrase introduced byevery or any refers to a group containing both men and women, what shall be the gender of the singular pronoun?This matter is discussed in the Usage Note athe. See Usage Note at all ,any ,each ,either ,he 1neither ,none Every 是一大类英语单词和短语的代表, 它们在形式上是单数的,但在意义上感觉起来却是复数。例如,这一类词中所包括的由every,any 和某些用法中的 some 所引导的名词短语。 这些短语毫无例外的跟单数动词,我们说每辆车都已 (不是 have ) 被测试过。 每个人都(不是 are ) 会生病 。 但是当一个句子中包括一个由先行词every 引导的代词时, 从句法和意义上就要区分不同的情况了。象每一辆车必须测试它的制动器 这样的表达法在语法上要求使用一单数代词, 但人们总习惯于用复数代词,象Every car must have their brakes tested 这样。 虽然后面这种形式在各种团体的讲话中非常普遍,但它在写作中仍广泛地被认为是语法上的错误。无论如何,坚持语法规则的努力总会导致各种各样的复杂问题。首先是语法上的复杂性。当一个代词指代一个短语,而这个短语中包括every 或 any 属于另一个与此代词所在子句不同的独立子句中时, 这个代词不能用单数形式。因此很容易理解英国人为何不说每个人离开时,都拿着各自的雨衣 , 也不说没有人会被看到,不是吗? 。 不愿意在这些例子中用复数形式的书写者必须找到另外一种表达他们意思的方法,或者可以通过重新改变句子的说法以使代词与其指代的短语同属一个从句中(如Every man left, taking his raincoat with him ), 或者通过以另一个词代替every 或 any 的方法(如 All the man left;they took their raincoats with them )。 第二是政治上的复杂性。当一个被every 或 any 引导的短语指代的一个团体中既有男人又有女人时, 单数代词的词性怎么确定呢?这个问题在单词he的用法说明中将被讨论 参见 all,any,each,either,he1neither,none〔life〕No matter how hard one tries:无论如何:不论某人多么努力:〔leastwise〕In any event; at least.无论如何;至少〔life〕He can't ski to save his life.他无论如何也不会滑雪〔rate〕Whatever the case may be.无论如何:无论情况是什么〔however〕In whatever manner or way:无论如何,不管怎样:〔all〕In any way:根本:无论如何〔circumstance〕In no case; never.无论如何不;决不〔hard〕"All poetry is difficult to read,/—The sense of it is, anyhow" (Robert Browning).“诗歌总是难读的/无论如何,它的意义如此” (罗伯特·布朗宁)。〔mean〕In any way possible; in any case:用尽各种可能的办法;无论如何〔origin〕"We cannot escape our origins, however hard we try"(James Baldwin)“无论如何努力,我们也改变不了我们的出身”(詹姆斯·鲍德温)
随便看

 

英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 Cibaojian.com All Rights Reserved
更新时间:2025/1/16 2:27:24