单词 | 明确 |
释义 | 〔explicit〕my express wishes;我明确的愿望;〔liable〕Liable, apt, and likely are often used interchangeably in constructions with following infinitives, as inJohn is liable to lose, John is apt to lose, and John is likely to lose. The three words are distinct in meaning.A widely repeated rule holdsthatliable should only be used if the subject would be adversely affected by the outcome expressed by the infinitive. The rule therefore permitsJohn is liable to fall out of his chair if he doesn't sit up straight but notThe chair is liable to be slippery, though constructions of the latter type have long been common in reputable writing.Apt usually suggests that the subject has a natural tendency enhancing the probability of an outcome, and that the speaker is in some way apprehensive about the outcome.Thusapt is more naturally used in a sentence like The fuel pump is apt to give out at any minute than in Even the clearest instructions are apt to be misinterpreted by those idiots (since the instructions are not at fault)or inThe fuel pump is apt to give you no problems for the life of the car (since there is no reason that the speaker should regard such an outcome as unfortunate).Likely is more general than either liable or apt. It ascribes no particular property to the subject that enhances the probability of the outcome:whileJohn is apt to lose the election may suggest that the loss will result from something John does or fails to do, John is likely to lose the election does not. Nor does it suggest anything about the desirability of the outcome from the point of view of either the speaker or the subject.A football coach who saysWe are apt to win may be suspected of sarcasm,and one who saysWe are liable to win may be suspected of having bet on the opposition;onlyWe are likely to win is consistent with the expression of an unambivalent expectation of victory. See Usage Note at likely Liable,apt 和 likely 在如下不定式结构中经常可以互换, 例如 John is liable to lose,John is apt to lose 和 John is likely to lose 。 这三个词的意思是有区别的。一条公认的语法规则认为,只有当主语受不定式所表示的动作或结果的不利影响时,才使用liable 。 因此这条规则允许说如果约翰不坐直身子的话,他很容易从椅子上掉下来的 , 但不允许说椅子可能很滑 , 尽管在规范的写作中,后一种类型的句型已经很普遍了。Apt 通常表示主语有增加某种结果的可能性的自然倾向, 而且说话者对此结果多少有些忧虑。因此,apt 用在句子 燃料泵可能随时停止运转 中,比用在 即使是最明了的指令也有可能被那些白痴误解 中更自然 (因为错的不是指令),也比用在燃料可能不会对你的车的使用寿命带来什么问题 中更合适 (因为说话者没有理由认为这样一个结果很不幸)。Likely 比 liable 或 apt 更具概括性。 它并不说明增加了一个结果的可能性的主语是否具有何特性:句子约翰在选举中可能会失败 可能暗示失败归因于约翰所做的或没能做的某件事, 而句子约翰在选举中有可能失败 则没有这种暗示。 另外,它也没有关于说话者或主语是否喜欢某一结果的暗示。如果一位足球教练说We are apt to win , 他可能带有讽刺意味,但如果他说We are liable to win , 他的意思是他认为他们可能会输;只有说We are likely to win ,才明确表示有希望获胜 参见 likely〔distinct〕means that the warbler is not a clearly defined type of bird. 表示刺嘴莺并不是一种明确确定的鸟类。 〔whither〕To which specified place or position:往何处,向哪里:去某个明确指明的地点或位置:〔incident〕A definite and separate occurrence; an event.See Synonyms at occurrence 特定事件:明确或单独的现象;事件 参见 occurrence〔what〕Whenwhat is the subject of a clause, it may be construed as singular or plural, depending on the sense.It is singular when taken as the equivalent ofthat which or the thing which, as inI see what seems to be a dead tree; and it is plural when it is taken as the equivalent ofthose which or the things which, as inHe sometimes makes what seem to be gestures of aloofness. ? When awhat clause is itself the subject of a sentence, it may be construed as singular or plural,but the conditions governing this choice are somewhat more complicated.In general, awhat clause will be taken as a plural when the clause contains an explicit indication of its own plurality. There are two principal cases.First, the clause is plural ifwhat is the subject of the clause and the verb of the clause is itself plural: What seem to be two dead trees are blocking the road. What most surprise me are the inflammatory remarks at the end of his article. If the verb in thewhat clause does not anticipate the plural sense of the predicate in this way, a singular verb is generally used in the main clause as well,though the plural is sometimes found:What truly commands respect is (sometimes are ) a large navy and a resolute foreign policy. Second, thewhat clause is treated as plural when its predicate contains a plural noun phrase that unambiguously establishes the plurality of the clause as a whole, as inWhat traditional grammarians called "predicates" are called "verb phrases" by modern linguists. What the Romans established as military outposts were later to become important trading centers. In the absence of explicit plural marking of either of these types in a subjectwhat clause, the clause is usually treated as singular for the purposes of agreement, regardless of the sense:What she held in her lap was four kittens. What the apparent diamonds turned out to be was paste. In some cases, however, a clause withwhat as the subject may be treated as singular or plural, depending on a subtle distinction of sense. InWhat excite him most are money and power, the implication is that money and power are distinct elements; inWhat excites him most is money and power, the implication is that money and power are taken as constituting a single entity.See Usage Note at which 当what 作为从句中的主语时, 它既可被当作单数也可以为复数,这取决于词义。当被看作是that which 或 the thing which 时它就是单数, 如在I see what seems to be a dead tree(我看到个象棵死树的物体)” 这句话中; 当它被用作those which 或 the things which 的对应词时它是复数, 如在He sometimes makes what seem to be gestures of aloofness(他有时做一些似乎很超然的手势) 中。 当what 从句本身是句子的主语时, 它可被当作单数或复数,但决定这种选择的条件略为复杂些。总体上说,what 从句的含有对其数性明确指示时,它就可以将当作复数。 这有两种最主要的情况:首先,如果what 是从句的主语而该从句的谓语动词本身是复数,从句就是复数: What seem to be two dead trees are blocking the road.(象两棵死树的物体挡着路); What mostsurprise me are the inflammatory remarks at the end of his article.(最令我吃惊的是他文章结尾处的煽动性言词) 。 如果what 从句的谓语动词并不预示谓语是复数, 主句中通常也用单数动词,尽管有时也可以发现有复数:What truly commands respect is(有时 are ) a large navy and a resolute foreign policy(真正博得尊敬的是强大的海军和坚定的外交政策) ; 其次what 从句在其谓语含有复数名词短语,并且其明显可建立整个从句的复数性时是被当作复数的, 如在What traditional grammarians called "predicates" are called "verb phrases" by modern linguists.(那些传统语法家所称为“谓语”的则被现代语言学家称作“动词短语”) What the Romans established as military outpostswere later to become important trading centers.(那些罗马人设为军事前哨基地的地方后来成为了重要的贸易中心)。 当what 从句主语缺乏这两类明确表示复数性的标记时, 从句通常为了一致性而不顾及词义地被当作单数:What she held in her lap was four kittens.(她抱在膝盖上的是四只小猫)。 What the apparent diamonds turned out to bewas paste.(那些看上去象真的钻石结果却是人造宝石) 。 然而,在一些情况下,以what 作主语的从句可被当单数或复数,取决于语义上微妙的差异。 在What excite him most are money and power(最让他兴奋的是金钱和权力), 这句话中暗含着金钱和权力是不同的成分; 在What excites him most is money and power(最让他兴奋的是金钱和权力), 这句话中暗含着金钱和权力是作为构成一个单一整体的成分 参见 which〔tattle〕Aimless chatter; prattle.无明确目的地闲聊;闲谈〔curb〕A concrete border or row of joined stones forming part of a gutter along the edge of a street.路缘:形成街道边沿一部分的排水沟的明确界限或砌成的一排石头〔settle〕To put into order; arrange or fix definitely as desired.安排:有序放置;按要求明确排列或固定〔gay〕The wordgay is now standard in its use to refer to the American homosexual community and its members;in this use it is generally lowercased.Gay is distinguished from homosexual in emphasizing the cultural and social aspects of homosexuality.Many writers reservegay for male homosexuals, but the word is also used to refer to homosexuals of both sexes;when the intended meaning is not clear in the context,the phrasegay and lesbian should be used. Like the other names of social groups that are derived from adjectives (e.g.,Black ), gay may be regarded as offensive when used as a noun to refer to particular individuals, as inThere were two gays on the panel; here a phrase such asgay people should be used instead. But there is no objection to the use of the noun in the pluralto refer to the general gay community,as inGays have united in opposition to the policy. See Usage Note at homosexual 单词gay 其用法已被普遍接受, 指的是美国的同性恋团体及其成员;在这种用法中,它一般小写。Gay 区别于 homosexual, 前者强调同性恋者的文化和社会方面。许多作家把gay 限定于男性同性恋者, 但这个单词也可用于指两种性别的同性恋者,当上下文的言外之意不太明确时,词组同性恋男性和同性恋女性 可以被使用。 就象其他从形容词派生来的社会群体名词一样(如,黑人 ), gay 如果当作为一个名词使用,指一些特殊的个体时,可能会被认为带有攻击性, 如在There were two gays on the panel; 在此处应该用词组gay people 来代替。 但是并没有人反对其名词的复数形式,指一般的同性恋团体,如句子同性恋者们已经团结起来对抗政策 参见 homosexual〔shall〕The sentenceYou shall have your money expresses a promise ("I will see that you get your money"), whereasYou will have your money makes a simple prediction. · Such, at least, are the traditional rules.But the distinction has never taken firm root outside of what H.W. Fowler described as "the English of the English" (as opposed to that of the Scots and Irish), and even there it has always been subject to variation.Despite the efforts of generations of American schoolteachers, the distinction is largely alien to the modern American idiom.In Americawill is used to express most of the senses reserved for shall in English usage, andshall itself is restricted to first person interrogative proposals, as inShall we go? and to certain fixed expressions, such asWe shall overcome. Shall is also used in formal style to express an explicit obligation,as inApplicants shall provide a proof of residence, though this sense is also expressed bymust or should. In speech the distinction that the English signal by the choice ofshall or will may be rendered by stressing the auxiliary, as in I will leave tomorrow ("I intend to leave"); by choosing another auxiliary, such as must or have to; or by using an adverb such as certainly. · Many earlier American writers observed the traditional distinction betweenshall and will, and some continue to do so.The practice cannot be called incorrect,though it may strike American ears as somewhat mannered.But the distinction is difficult for those who do not come by it natively,and Americans who essay ashall in an unfamiliar context run considerable risk of getting it wrong, and so of being caught out in that most embarrassing of linguistic gaffes, the bungled Anglicism.See Usage Note at should 句子你将得到你的钱 表达了一种承诺(“我将保证你得到你的钱”), 而你会得到你的钱 仅仅做出了简单预测。 这些至少是传统规则。但是这种用法上的区别仅局限于H·W·福勒所描述的“英格兰人的英语”(与苏格兰人和爱尔兰人的英语相对),即使在英格兰英语中它一直在变化。尽管经过几代美国学校教师的努力,这种区别对现代美国习惯用语仍是相当生疏的。在美国,will 被用来表达在英国用法中大多为 shall 保留的含义, 而shall 则限于第一人称疑问句式的提议, 如在我们该走了吧? 及某些固定表达中, 例如我们会克服的。 Shall 也用在正式文体中表示明确职责,如申请者应提供居留证明 , 虽然这个意义也可用must 或 should 表达。 在口语中可以通过强调助动词shall 或 will ,如 我 将 于明天离开 (“我打算明天离开”);或通过选择另一个助动词 must 或 have to ;或通过使用如 certainly 这样的副词来表达英国人用这两个词时的区别。 许多早期的美国作家注意到了shall 和 will 之间的传统区别, 而且一些人仍在继续这样做。这种用法不能被称作不正确,虽然美国人听起来有点矫揉造作的意味。但是这种区别对于那些不能通过母语了解它的人是困难的,而且在一个不熟悉的上下文中,试图用shall 的美国人很有可能犯错误, 因而在许多令人难堪的语言即被搞得一团糟的英式英语中出丑 参见 should〔why〕Many critics have held thatwhy is redundant in the expression the reason why, as inThe reason why he accepted the nomination is not clear. It is true thatwhy could be eliminated from such examples with no loss to the sense, but the construction has been used by reputable English writers since the Renaissance.See Usage Note at where 许多批评家认为在the reason why 这种表达中, why 是多余的, 如在句子The reason why he accepted the nomination is mot clear.(他接受提名的原因不太明确。) why 可以从这种例子中除去,对句子意义并不影响, 但是自从文艺复兴以来这种结构已为颇有名望的英语作家的广泛应用 参见 where〔definitude〕The quality of being definite or exact; precision.明确:确切的性质;精确〔toward〕Some critics have tried to discern a semantic distinction betweentoward and towards, but the difference is entirely dialectal.Toward is more common in American English; towards is the predominant form in British English. 有些批评家试图明确分辨出toward 与 towards 之间的语义差别, 但这种差异完全是方言性的。Toward 在美式英语中更常见, 而在英国英语中towards 是主要形式 〔obscurantism〕A style in art and literature characterized by deliberate vagueness or obliqueness.蒙昧文体:在文学或艺术中以含糊和缺乏明确定义为特征的风格〔true〕Conforming to the definitive criteria of a natural group; typical:纯粹的,纯种的:符合自然群体的明确标准的;典型的:〔fix〕a briefing that gave us a fix on the current situation.让我们对目前形势有一个明确看法的简报〔unequivocal〕Admitting of no doubt or misunderstanding; clear and unambiguous:毫不含糊的;明确的:不容许疑问或误解的;明确和不含糊的:〔tattle〕To chatter aimlessly; prate.胡扯:没有明确目的地闲聊;随便谈谈〔Langer〕American educator and philosopher. Her major work,Philosophy in a New Key: A Study of the Symbolism of Reason, Rite, and Art (1942), developed the distinction between the discursive symbols used in conventional language and the nondiscursive symbols used in various art forms. 兰格,苏珊娜·瑙斯:(1895-1985) 美国教育学和哲学家。通过她的重要作品《哲学新解:理性、仪式和艺术的象征手法的研究》 (1942年)更加明确了用于传统语言中的推论象征与用于各种艺术形式中的非推论象征间的区别 〔can〕since it requires the pupil to distinguish explicitly between what is possible and what is allowed,a difference not always apparent to younger children.And even in later life,observance of the distinction is often advisable in the interests of clarity.Thus, the sentenceStudents can take no more than three courses allows the possibility that a student who is unusually capable may take more, whereasStudents may take no more than three courses does not. · The use ofcan to express permission is better tolerated in negative questions, as inCan't I have the car tonight? probably because the alternative contractionmayn't is felt to be awkward. 由于这要求学生清楚地区分可能的和得到许可的两者之间的差异,而这对小孩子们常常是不太明显的。并且在其今后的生活中,为明确起见,体会这种差异常常是很可取的。因此,句子学生们可以选修不超过三门的课程 给能力超常的学生学更多的课程提供了可能性, 然而学生们只能选修不超过三门的课程 则不能提供这种可能性。 can 的用法更可用于否定疑问句中表示许可, 如 我今晚不能使用这车吗? , 或许是由于可替代的缩写mayn't 感觉起来有些笨拙的缘故 〔shapely〕Having a distinct shape.具有明确形状的〔incisive〕Clear-cut specifies distinctness and sharpness of definition: Clear-cut 特指定义的明确清晰: 〔precursor〕A biochemical substance, such as an intermediate compound in a chain of enzymatic reactions, that gives rise to a more stable or definitive product:前体:生化物质,如一连串酶反应中的中间化合物,可形成更稳定或明确的结果:〔specification〕specifications A detailed, exact statement of particulars, especially a statement prescribing materials, dimensions, and quality of work for something to be built, installed, or manufactured. specifications 规格:对工程、设备或产品的原料、尺寸或质量进行明确、详细地说明〔dictate〕The central meaning shared by these verbs is "to set forth expressly and authoritatively": 这些动词共有的中心意思的“明确和权威地阐述”: 〔bracket〕To include or exclude by establishing specific boundaries.明确类别:用设立明确边界的方法纳入或排除〔indefinite〕an indefinite leave of absence.对在场者的离席无明确限制的〔definiendum〕A word or expression that is being defined.定义:经过明确解释的单词或短语〔so〕So is frequently used in informal speech to string together the elements of a narrative. This practice should not be carried over into formal writing,where the absence of contextual information generally requires that connections be made more explicit. ·Critics have sometimes objected to the use ofso as an intensive meaning "to a great degree or extent,” as inWe were so relieved to learn that the deadline had been extended. This usage is most common in informal contexts,perhaps because unlike the neutralvery, it presumes that the listener or reader will be sympathetic with the speaker's evaluation of the situation. (Thus one would be more apt to sayIt was so unfair of them not to invite you than to sayIt was so fortunate that I didn't have to put up with your company. ) For just this reason,the construction may occasionally be used to good effect in more formal contexts to invite the reader to take the point of view of the speaker or subject: 在非正式的讲话中,so 经常被用来连接叙述的成分。 但是这种做法不能带入正式的写作当中,上下文信息的缺乏通常要求连接明确。批评家们有些时候对so 被用来表示强调的意思“很大程度”提出反对, 如在我们得知最后期限已被推迟的消息时感到了极大的放松 中。 这种用法在非正式的文章中最常用,也许是因为和中性的very 不同, 它假定听众或读者能对讲话者对形势的评价引起共鸣。(因此人们通常会说他们没有邀请你是多么不公平 , 而不是说多幸运啊,我不必再成为你的朋友 )。 正因为这个原因,这个结构有时在正式的文章中也有很好的作用,使读者接受说话人或主题的观点: 〔like〕Writers since Chaucer's time have usedlike as a conjunction, but 19th-century and 20th-century critics have been so vehement in their condemnations of this usage that a writer who uses the construction in formal style risks being accused of illiteracy or worse.Prudence requiresThe dogs howled as (not like ) we expected them to. Likeis more acceptably used as a conjunction in informal style with verbs such as feel, look, seem, sound, and taste, as inIt looks like we are in for a rough winter. But here tooas if is to be preferred in formal writing. There can be no objection to the use oflike as a conjunction when the following verb is not expressed, as inHe took to politics like a duck to water. See Usage Note at as 1together 自乔叟年代起,作家就把like 当作连接词用, 但19世纪和20世纪的批评家强烈谴责这种用法,在正式文体中使用这种结构的作家就有可能被指责为文盲或者更糟。为谨慎起见,就写狗不象 (而不是 like ) 我们想的那样叫。 Like在非正式文体中可作为连词和动词如 feel, look, seem, sound 及 taste 连用, 如在看起来我们将有一个难熬的冬天 中。 但这句如果出现于正式文体中人们更倾向于用as if 。 如果其后的动词无明确含义时,将like 作为连接词是不会有任何异议的, 如他对政治简直是如鱼得水 参见 as1together〔closed〕Explicitly limited; restricted:限定的:明确限制的;限定的:〔equal〕In the first example, deleteequally; in the second, deleteas. The solution to this usage problem usually involvesusingas alone when a comparison is explicit andequally alone when it is not. See Usage Note at as 1center ,parallel ,perfect ,unique 在第一个例子中,可以删掉equally ; 在第二个例子中,删掉as 。 对这种错误用法的解决方法往往在于:当被比较的事物很明确时,单独使用as ; 当被比较的事物不明确时,单独使用equally 参见 as1center,parallel,perfect,unique〔ought〕Ought to is sometimes used without a following verb if the meaning is clear: 如果意思明确,有时ought to 后面不需跟动词: 〔city〕An incorporated municipality in the United States with definite boundaries and legal powers set forth in a charter granted by the state.特定自治区:美国的有明确边界,并根据州特许权而有合法权利的一个合并的市自治机关〔wander〕To move about without a definite destination or purpose.徘徊:没有明确目标或目的到处游荡〔evidence〕To indicate clearly; exemplify or prove.显示:明确清楚地指出;例证或证明〔amorphous〕Lacking distinct crystalline structure.非结晶质的:没有明确结晶结构的〔apodictic〕Necessarily or demonstrably true; incontrovertible.必然真实的,可明确论证的;无可置疑的〔emphatic〕Standing out in a striking and clearly defined way.引人注目的,显著的:以显著和明确定义的方式予以突出的 |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。