单词 | 更有趣 |
释义 | 〔avocado〕The history ofavocado takes us back to the Nahuatl (the language of the Aztecs) word ahuacatl, "fruit of the avocado tree" or "testicle.”The wordahuacatl was compounded with others, as inahuacamolli, meaning "avocado soup or sauce,” from which the Spanish-Mexican wordguacamole derives. In trying to pronounceahuacatl, the Spanish who found the fruit and its Nahuatl name in Mexico came up with aguacate, but other Spanish speakers substituted the formavocado for the Nahuatl word becauseahuacatl sounded like the early Spanish word avocado (now abogado ), meaning "lawyer.” In borrowing the Spanishavocado, first recorded in English in 1697 in the compound avogato pear ( with a spelling that probably reflects Spanish pronunciation),we have lost many of the traces of the more interesting Nahuatl word.词avocado 的历史将我们带回那瓦特尔语(阿兹特克人的语言)单词 ahuacatl, “鳄梨树的果实”或“睾丸”。单词ahuacatl 与其它词结合, 如ahuacamolli 表示“鳄梨汤或调味汁,” 西班牙-墨西哥语单词guacamole 即源于此。 当试图读出ahuacatl 时,西班牙人发现了鳄梨果实及其在墨西哥的那瓦特尔语名称并提出了 aguacate , 但另一些讲西班牙语的人以avocado 替代了这个那瓦特尔语单词, 因为ahuacatl 的发音听起来象早期西班牙单词 avocado, (现在的 abogado ),表示“律师。” 英语中首次借用这个西班牙单词avocado, 记录于1697年,在复合词 鳄梨 ( 其拼写可能反映了西班牙语发音),我们已经失落了很多更有趣的那瓦特尔语单词的踪迹〔ofay〕The commonly seen etymology ofofay —Pig Latin for foe —is perhaps of less interest than the more likely story of this word's origins. The word, which is first recorded in the first quarter of the 20th century,must have been in use much longer if it is, as some scholars think, borrowed from an African source.Although this source has not been pinned down,the suggested possibilities are in themselves interesting.One would trace it to the Ibibio wordafia, "white or light-colored.” Another would have it come from Yorubaofe, a word that was said in order to protect oneself from danger. The term was then transferred to white people,regarded as a danger to Black people throughout the wretched days of slavery and beyond.ofay 一词的最常见的词形变化是 foe ,一种儿童黑话说法——可能更有趣的是关于这个词来源的故事: 在20世纪前二十五年里有次记载,如果按一些学者们所想,如果它是从非洲借过来的,它被使用的时间应更长一些。虽然这个说法还没有定下来,但它蕴含的可能性本身就很有趣。人们可能将它追溯到一个伊比比奥词afia ,意思是“白色或浅色”。 另还有人将它追溯到约鲁巴语ofe ,这个词是为了保持自己,避开危险的意思。 此后这个术语被移用于白人,这些白人在奴隶制及以前的悲惨日子里,被认为是对黑人们的危险〔jazz〕To make more interesting; enliven:使有生气:使更有趣;使活泼:〔opposition〕"The history of men's opposition to women's emancipation is more interesting perhaps than the story of that emancipation itself"(Virginia Woolf)“男人反对妇女解放的历史或许比解放本身更有趣”(弗吉尼亚·沃尔夫) |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。