网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

单词 来源于
释义 〔dank〕[probably of Scandinavian origin] [可能来源于斯堪的纳维亚语的] 〔gush〕[perhaps of Scandanavian origin] * see gheu- [可能来源于斯堪的纳维亚语] * 参见 gheu- 〔burin〕[of Germanic origin] [来源于日耳曼语的] 〔luminaria〕In recent yearsit has become commonplace to see entire American neighborhoods decorated during holiday seasons withluminarias lining driveways, sidewalks, or rooftops. A luminaria is a votive candle set inside a small decorative paper bag weighted with sand.The bags are usually colored and often perforated with designsthrough which the candle inside shows as bright pinpricks of light.The custom of luminarias comes from Mexicoand is associated especially with the southwest United States.The same word is used for a similar holiday custom of the Pueblo peoples in New Mexico.On Christmas Evethey build a bonfire, called aluminaria, outside each house in the pueblo. 近年来,整个美国的住宅区在节日期间沿车道、人行道或屋顶装饰luminarias 变得很平常。 传统圣诞灯是放在放了沙子的装饰性小纸袋中的还愿蜡烛。这些纸袋通常五颜六色而且上面有孔,里面的蜡烛通过小孔发出细细的亮光。传统圣诞灯来源于墨西哥,尤与美国西南部联系在一起。同样的词也用于新墨西哥普艾布洛人类似的节日风俗。在圣诞前夜,他们在每座房屋前燃烧起一堆叫luminaria 的营火 〔skim〕[of Germanic origin] * see (s)keu- [来源于日耳曼语的] * 参见 (s)keu- 〔hemosiderin〕A protein that stores iron in the body, derived chiefly from the hemoglobin released during hemolysis.血铁黄素,血铁黄蛋白:体内贮存铁的蛋白,主要来源于血细胞溶解时所释放的血红蛋白〔lathe〕[probably of Scandinavian origin] [可能来源于斯堪的纳维亚语] 〔neurotic〕Of, relating to, derived from, or affected with a neurosis:神经官能症的:属于、关于、来源于或受神经官能症影响的:〔alternative〕Some traditionalists hold thatalternative should be used only in situations where the number of choices involved is exactly two, because of the word's historical relation to Latinalter, "the other of two.” H.W. Fowler, among others, has considered this restriction a fetish.The Usage Panel is evenly divided on the issue, with 49 percent accepting the sentenceOf the three alternatives, the first is the least distasteful. · Alternative is also sometimes used to refer to a variant or substitute in cases where there is no element of choice involved, as inWe will do our best to secure alternative employment for employees displaced by the closing of the factory. This sentence is unacceptable to 60 percent of the Usage Panel. ·Alternative should not be confused with alternate. Correct usage requiresThe class will meet on alternate (not alternative ) Tuesdays. 有些持传统观点的人认为alternative 只能严格地用在二者择一的情况下, 因为这个词来源于拉丁语alter ,意思是“二者中的另外一个”。 包括H.W.福勒的其他人认为这种限制是一种迷信。用法专题小组中持这两种意见的人各占一半,49%的人都接受这句话在三个选项中,第一个是最不让人讨厌的。 · Alternative 如果没有供选择的成分存在,其有时也指一个变体或替换的事物, 如我们将尽全力保证因工厂倒闭而离开岗位的雇员以某种方式就业。 语言用法专题小组中60%的人不接受这句话。Alternative 不能和 alternate混淆。 正确的用法要求全班每隔 (不是 alternative ) 星期二 见一次面。 〔rummage〕perhaps run [ship's hold] [of Germanic origin] * see reuə- 可能为 run [船载] [来源于德语] * 参见 reuə- 〔rugged〕[of Scandinavian origin] [来源于斯堪的纳维亚语] 〔gout〕from Latin [drop (from the belief that gout was caused by drops of morbid humors)] 源自 拉丁语 [来源于这么一个说法:痛风是人的心情不好而造成的] 〔Vandal〕[probably of Germanic origin] [可能来源于日耳曼语] 〔nu〕[of Semitic origin] ; akin to Hebrew nûn [nun] [来源于闪语族] ;类似于 希伯来语 nûn [修女,尼姑] 〔arena〕Fans watching contact sports such as boxing, hockey, or football in modern arenas might be struck by the connection between the wordarena and the notion of gladiatorial combat. This word is from Latinharēna (also spelled arēna ), "sand.” Harēna then came to mean the part of a Roman amphitheater that was covered with sand to absorb the blood spilled by the combatants.Arena is first recorded in English during the 17th century, denoting this area of a Roman amphitheater. 在现代剧场中观看接触运动如拳击、曲棍球或足球的爱好者们可能会发现单词arena 与竞技搏斗概念的关系。 这个单词来源于拉丁语harena (也拼作 arena) ,“沙地”。 Harena 后来便意指着罗马圆形剧场的一部分, 它由沙覆盖以吸收竞技斗士溅出的鲜血。Arena 在17世纪首次记入英语,意指罗马圆形竞技场的这部分 〔macaronic〕from Italian dialectal maccarone [dumpling, macaroni (perhaps from the way macaroni is heaped on a plate and mixed with sauce)] 源自 意大利方言 maccarone [团子,通心面(也许来源于通心面堆在盘子上与酱汤混合的方式)] 〔tumbrel〕[perhaps of Germanic origin] [可能来源于日耳曼语系] 〔quay〕[of Celtic origin] [来源于凯尔特语] 〔vassal〕[of Celtic origin] * see upo [来源于凯尔特语的] * 参见 upo 〔hackberry〕hag- [of Scandinavian origin] hag- [来源于斯堪的纳维亚语] 〔sack〕[of Semitic origin] [来源于闪族语] 〔bracket〕[of Celtic origin] [来源于凯尔特语] 〔edit〕The wordedit is often cited as an example of back-formation. In other words, edit is not the source ofeditor, asdive is of diver, the expected derivational pattern;rather, the reverse is the case. Edit in the sense "to prepare for publication,” first recorded in 1793,comes fromeditor, first recorded in 1712 in the sense "one who edits.”There is more to the story, however. Edit also partly comes from the French wordéditer, "to publish, edit,” first recorded in 1784.In the case ofedit, two processes, borrowing and back-formation, have thus occurred either independently or together,perhaps one person takingedit from French originally, another fromeditor, and yet a third from both.单词edit 常用来作为逆构词的一个范例, 换句话说, edit 并不是editor 的语源, 就象dive 不是 diver 的语源, 这是我们臆想中的派生模式;当然,这种逆构词只是一种范例而已。 Edit 作为“准备出版物”的意义最早记录于1793年,这是从editor 来的, 它在1712年就以“编辑者”的意义首次记录。但这里还有更多的故事。 Edit 的一部分来源于法语词éditer ,即“出版、编辑”, 它最早记录于1784年。在edit 这个词中含有两种造词过程,外借和逆构, 可能是分开进行也可能是同时起作用,或许一个人从原法语词中借用了edit 这个字, 而另一人则从editor 中造出新字, 第三个人却从两个词源中得到这个字〔doodle〕One might wonder what, if any, connection exists amongYankee Doodle, a doodlebug, and the doodle that one draws when one is bored or abstracted. The worddoodle in the latter two uses may come from a Low German word meaning "fool.”"Fool,” the first (and now probably obsolete) sense of the worddoodle to be recorded in English (1628),would seem naturally to have been used inYankee Doodle, the name of a tune composed in 1755 to mock the American colonists. However, the origin ofDoodle in this expression is unknown; it may be fromtootle, because the piece was apparently composed originally for flute or fife.In the case ofdoodlebug, it is thought that doodle, meaning "simpleton,” is the first part of the insect name.The sense "absent-minded scrawl" may come directly from the sense "fool"or from a British dialectal verb, meaning "to cheat, fritter time away,”that was derived from the noun sense "fool.”人们也许会问YonkeeDoodle, doodlebug, 和意思为心不在焉地乱涂的 doodle 之间有无联系。 单词doodle 在后两种用法中大概来自低地德语中, 意思为“傻瓜”的一个单词。“傻瓜”,doodle 的第一含义(现在可能已不再用), 英文记载是在1628年,被用在1755年谱成的用来讽刺美国殖民者的曲子YankeeDoodle 中。 然而,在该表达中Doodle 的词源尚不清楚; 也许来自tootle, 因为该曲原本很明显是用笛子或横笛演奏的。在doodlebug 中, doodle 被认为意思为“傻瓜”, 是昆虫名的第一部分。“心不在焉地乱涂”可能直接来自“傻瓜”,或者来自英国方言动词,意为“欺骗,打发时间”的,这个动词来源于名词“傻瓜”〔broomrape〕Latin genistae [genitive of] genista [broom (from the growth of these tubers on the roots of broom)] 拉丁语 genistae genista的所有格 [金雀花(来源于金雀花根上生长的块茎)] 〔quelea〕[of imitative origin] [来源于拟声] 〔mastiff〕The mastiff, which was at one time used in bullbaiting and bearbaiting as well as in dogfights,is ultimately named not for its fierceness but for its tameness.To find this tamenesswe must look back to the ultimate source ofmastiff in the Latin word mānsuētus, "tame, domesticated,” itself derived from the past participle ofmanusuēscere, "to tame,” made up of the rootman- found in the wordmanus, "hand,” and the verb suēscere, "to become accustomed to.” Tame beasts are accustomed to the hand.To explain howmansuēscere became mastiff, we must follow it through its Vulgar Latin development,.mansuētīnus, "domesticated,” and the later Old French development, mastin, "mastiff.” While being borrowed into English,mastin was probably blended with the Old French word mestif, "mongrel,” and was possibly influenced by the Medieval Latin wordmastīvus, "mastiff,” probably itself an error formastīnus, which came from the same Vulgar Latin source as the Old French word. Mastiff is first recorded in Middle English (as mastif ) in a work written before 1387. 曾经一度被用于纵狗斗牛、纵狗斗熊以及斗狗的大驯犬,最终并不是因为它的凶狠而是因为它的驯顺命名。要找到这种驯顺,我们必须回溯到mastiff 的最终拉丁语词源 mansuetus 意为“驯服,驯养”, 该词本身源于manusuescere “驯养”的过去分词, 由man- 构成, 始于manus (意为“手”)和动词 suesere “适应,习惯于”。 被驯养的野兽习惯于驯养者的手。要知道mansuecere 如何成 mastiff , 我们必须紧跟它在俗拉丁语中的发展,mansuetinus (“驯服的”)以及后来古法语的发展 mastin “猛犬”。 当mastin 一词借用到英语中时,它可能和古法语词 mestif (“杂种狗”)相混合, 还可能受中世纪拉丁语词mastivus (“大驯犬”)的影响, 但也许这个词本身就是同样作为古法语词来源于俗拉丁语的mastinus 的误写。 Mastiff 在1387年的一部作品中首次出现在中世纪英语里(当时写作 mastif ) 〔bullbat〕[From its roaring sound in flight] [来源于它在飞行中吼叫的声音] 〔raccoon〕[Of Virginia Algonquian origin] [来源于美国弗吉尼亚阿尔汞金语] 〔malaprop〕"She's as headstrong as an allegory on the banks of the Nile" and "He is the very pineapple of politeness" are two of the statements from the mouth of Mrs. Malapropthat helped her name become synonymous with ludicrous misuse of language.Mrs. Malaprop, a character in Richard Brinsley Sheridan's playThe Rivals, produced in 1775, consistently uses language malapropos,that is, inappropriately.The wordmalapropos comes from the French phrase mal à propos, made up ofmal, "badly,” à, "to,” and propos, "purpose, subject,” and literally means "badly to the purpose,” or "inappropriate.” The Rivals was a popular play, and Mrs. Malaprop became enshrined in a common noun,first in the formmalaprop and later inmalapropism, which is first recorded in 1849.Perhaps that is what Mrs. Malaprop fearedwhen she said "An aspersion upon my parts of speech" and "If I reprehend any thing in this world,it is the use of my oracular tongue,and a nice derangement of epitaphs!”“她与尼罗河堤岸上的寓言一样顽固”和“他正是礼貌的菠萝”是从马勒普罗太太嘴里说出的两句话。她的这张嘴使她的名字成为荒唐地错用语言的代名词。1775 年,理查德·布林斯利·夏里丹写成了剧本情敌 ,马勒普罗太太就是这剧中的一个人物。 她不断地误用词语,即遣词造句不当。单词malapropos 来源于法语短语 mal _ propos, 构成是mal, “坏地”, _ “对于”和 propos, “目的,目标”结合起来,意指“对于目标不适当地”或“不恰当的”。 情敌 是一部很受欢迎的戏剧, 马勒普罗太太逐渐演变成一个大家都接受的名词。这个名词一开始的形式是malaprop , 后来变成malapropism, 最早的记载是在1849年。可能使马勒普罗太太最为担心的,是当她说“对我部分言语所进行的诽谤”和“如果我还对这个世界上的任何事物能理解的话,那就是我玄妙的言语运用,以及墓志铭上那美妙的错乱!”〔interloper〕The wordinterloper comes to us from the days when England was embarking on the course that would lead to the British Empire. Interloper, first recorded in connection with the Muscovy Company, which was the earliest major English trading company (chartered in 1555),was soon being used as well in regard to the East India Company (chartered in 1600).Since these companies were monopolies,independent traders calledinterlopers were not wanted. The term is probably partly derived from Dutch,the language of one of the great trade rivals of the English at that time.Theinter- is simply a use of the prefix inter-, which English has borrowed from Latin,meaning "between, among.”The element-loper is probably related to the same element in landloper, "vagabond,” a word adopted from Dutchlandlooper, with the same sense and composed ofland, "land,” and lōper, from lōpen, "to run, leap.” The wordinterloper, first recorded around 1590, was too useful in a world of busybodies to be restricted to its original specialized senseand came to be used in the extended sense "busybody" in the 17th century.单词interloper 起源于英格兰向大英帝国演化的年代。 有关interloper 的记载最早与曼斯可维公司有联系。 这家公司是英国早期的主要贸易公司(设立于1555年)。随后这词又用于与东印度公司(设立于1600年)有关的方面。因为这两家公司都是垄断企业,因而不需要称interlopers 为独立经营者。 这一词条可能部分来源于荷兰语,当时英国主要贸易对手之一的语言。inter- 只是简单地作为前缀 inter- 使用, 这前缀是英语以拉丁语借用过来的,意为“在…之间,在…当中。”词素-loper 可能与“流浪汉” landloper 中的相同词素有关, 这个词从荷兰语landlooper 吸收过来, 意义不变,由“土地”land 和来自 lopen 意为“跑,跳”的 loper 组成。 interloper 一词最早约记载于1590年, 在充满多事者的世界里极为有用以致于不能局限于其原来的专有意思,在17世纪逐渐使用其引申义“爱管闲事的人”〔bayonet〕It is not unusual for a word to come from a place name.Cheddar, from the name of a village in southwest England; hamburger, after Hamburg, Germany; and mayonnaise, possibly from Mahón, the capital of Minorca, are often found together on our tables.The wordbayonet, a very undomestic sort of word, also derives from a place name,that of Bayonne, a town in southwest France where the weapon was first made.The French wordbaïonnette could mean "a dagger or a knife" as well, and the English word bayonet is first found in 1672 with this meaning. The word is first recorded in its present sense in 1704.一个词来源于一个地名并非罕见。Cheddar 来源于英格兰西南部一个村庄的名字; hamburger 是根据德国汉堡而得名; mayonnaise 可能来自米诺卡岛的首府梅霍恩, 这些词常常可以在我们的表里一齐被找到。bayonet, 一个与母语毫无关系的词, 也是来自地名,那就是法国西南城镇巴约讷,在那里首先造出了这种武器。法语词baionnette 可能意味着“短剑或刀”,同样英语的 bayonet 于1672年第一次被发现时也具有这个意思。 在1704年这个词首次以现在的意思被记录下来〔data〕But whiledata comes from a Latin plural form, the practice of treatingdata as a plural in English often does not correspond to its meaning, given an understanding of what counts as data in modern research.We know, for example, what "data on the homeless" would consist of—surveys, case histories, statistical analyses, and so forth—but it would be a vain exercise to try to sort all of these out into sets of individual facts,each of them a "datum" on the homeless. (Does a case history count as a single datum,or as a collection of them?Is a correlation between rates of homelessness and unemployment itself a datum, or is it an abstraction over a number of data?)Since scientists and researchers think of data as a singular mass entity like information,it is entirely natural that they should have come to talk about it as such and that others should defer to their practice.Sixty percent of the Usage Panel accepts the use ofdata with a singular verb and pronoun in the sentenceOnce the data is in, we can begin to analyze it. A still larger number, 77 percent, accepts the sentence 但是当data 来源于一拉丁复数形式, 在英语中把data 当作复数来对待的运用常常和它的意义不相符合, 给了我们在现代研究中算作数据事物的一种理解。例如,我们知道,“无家可归人的资料”将由调查、个人历史,数据分析等等构成——但是试着把这些都分类到一套个人事实将会是一次无用的尝试,他们中的每一个都为无家可归人的资料。 (个人历史是算作一个简单的资料,还是作为其中的一个收集?无家可归人的比率和失业之间的联系是一个资料,还是一系列资料中的一个提取?)既然科学家和研究工作者认为资料和信息一样是一个单一的团体,他们就应该这样地来谈论它并且其他的人应当服丛他们的说法,这是完全自然的,百分之六十的用法专题使用小组成员接受把data 和单数动词和代词连用, 如在句子一旦资料来了,我们就能开始分析了 中, 更大的比例,即百分之七十七的成员接受了句子 〔quartz〕[of Slavic origin] [来源于斯拉夫语] 〔Bolshevik〕The wordBolshevik, an emotionally charged term in English, is derived from a very common word in Russian,bol'she, "bigger, more,” the comparative form ofbol'shoĭ, "big.” The nameBol'shevik was given to the faction in the majority at the Second Congress of the Russian Social Democratic Workers' Party in 1903 (the term is first recorded in English in 1907).The smaller faction was known asMen'sheviki, from men'she, "less, smaller,” the comparative ofmalyĭ, "little, few.” TheBol'sheviki, who sided with Lenin in the split that followed the Congress, subsequently became the Russian Communist Party.In 1952 the wordBol'shevik was dropped as an official term in the Soviet Union, but it had long since passed into other languages, including English.It had even spawned the slang termbolshie, though there is nomenshie. 单词Bolshevik 在英语中是带有感情色彩的单词, 来源于俄语中非常普通的词bol'she “较大的,较多的”, 是bol'shoi “大”的比较级形式。 Bol'shevik 这个名字是给予1903年俄国社会民主工人党第二次大会时的多数派的 (英语中最早记有该词是1907年)。少数派即著名的Men'sheviki 来源于 men'she, “较少,较小”, 是malyi “小,少”的比较级形式。 Bol'sheviki ,即讨论会后分裂时站在列宁一边的那些人, 后来成为俄国共产党。1952年,Bol'shevik 一词成为苏联的官方术语。 但它已传入包括英语的其他语言。它甚至衍生了一个俚语词bolshie, 尽管不存在menshie 〔towel〕[of Germanic origin] [来源于日耳曼语] 〔tinkle〕[perhaps of imitative origin] [可能来源于象声词] 〔brig〕[Senses 2 and 3, from the use of ships as prisons] [释义二和释义三来源于用作监狱的船只] 〔indri〕[Probably ultimately of Malagasy origin] [可能来源于马尔加什语] 〔conjuncture〕"the power that lies in the conjuncture of faith and fatherland"(Conor Cruise O'Brien)“力量来源于对祖国和忠诚的结合上”(康纳·克鲁斯·奥布赖恩)
随便看

 

英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 Cibaojian.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/30 2:59:28