单词 | 某一种 |
释义 | 〔racism〕The belief that race accounts for differences in human character or ability and that a particular race is superior to others.种族主义:认为人的性格或能力的差异是由种族造成的和有某一种族高于其它种族的观念〔spontaneous〕Instinctive implies behavior prompted by instinct as a natural consequence of membership in a species: Instinctive 意味由本能而引发的行为,是某一种类成员的自然结果: 〔plant〕A building or group of buildings for the manufacture of a product; a factory.工厂:制造某一种产品的一座或一群建筑;工厂〔primary〕Being or existing as the first or earliest of a kind; primitive.原始的:某一种类第一或最早存在或出现的;最初的〔lexeme〕The fundamental unit of the lexicon of a language.Find, found, and finding are members of the English lexeme find. 词位:某一种语言词汇的基本单位。Find、found 和 finding 是英语词位 find 的成员 〔specialist〕A physician whose practice is limited to a particular branch of medicine or surgery, especially one who is certified by a board of physicians:专科医生:其治疗限于某一种医学或外科的特定分支的医生,尤指经医生理事会鉴定过的医生:〔common〕Representing one or all of the members of a class; not designating a unique entity.非特定的:代表某一种类的所有成员或其中一个的;不标志唯一存在的〔be〕To remain in a certain state or situation undisturbed, untouched, or unmolested:处于,持续:保持某一种状态不受干扰、没被触碰、没被干涉妨害:〔medium〕The etymologically plural formmedia is often used as a singular to refer to a particular means of communication,as inThis is the most exciting new media since television. This usage is widely regarded as incorrect;medium is preferred. A stronger case can be made in defense of the use ofmedia as a collective term, as inThe media has not shown much interest in covering the issue. As with the analogous wordsdata and agenda, the originally plural form has begun to acquire a sense that departs from that of the singular: used as a collective term,media denotes an industry or community. Thus the example sentence given here would not be appropriately paraphrased asNo medium has shown much interest in covering the issue, which suggests that the disinclination abides in the means of communication itselfrather than in its practitioners.Ifmedia follows the pattern of data and agenda, this singular use may become entirely acceptable someday.But despite its utility,many people still regard it as a grammatical error.语源复数形式media 常用作单数, 用来指传播手段中的某一种,例如在下面这是自电视出现以来最激动人心的新式传媒 的句子中。 许多人都认为这一用法是不正确的;他们还是喜欢用medium 这一单数形式。 我们能提出更为有力的例子来为media 作为集合名词的用法进行辩护, 如下面的句子:大众传媒对于报道这一事件没有表现出多大兴趣 。 正如类似于原为复数形式的其他两个词data 和 agenda 已经开始具有其单数形式的含义: 用作集合名词的media 现在则可以指传播工业或共同体。 这样的话,我们刚才给出的例句就不能改成如下形式:没有传媒对报道这一事件表现出很大兴趣 , 因为这样改动后,这句话所表示的是传播工具本身的不愿意,而不是业者的不愿意。如果media 也象 data 和 agenda 那样, 那么它作为单数形式的用法总有一天会被完全接受的。但是不管它的实用性大小,许多人仍将其视为一个语法错误〔palette〕The range of colors used in a particular painting or by a particular artist:一组颜色:用于某一种绘画或被某一特定画家使用的色彩的范围:〔especial〕from Latin speciālis [of a kind] 源自 拉丁语 speciālis [某一种的] 〔smoke〕The act of smoking a form of tobacco:吸烟:吸某一种烟的行动:〔inoculation〕The act or an instance of inoculating, especially the introduction of an antigenic substance or vaccine into the body to produce immunity to a specific disease.接种,预防注射:接种的行为或例子,尤其把是抗原物质或牛痘引入身体从而产生对某一种特殊疾病的免疫力〔equipment〕The rolling stock especially of a transportation system.配备:尤指某一种交通系统中的车辆〔capable〕Having the inclination or disposition:有某一种倾向或品性的:〔flit〕To move quickly from one condition or location to another.See Synonyms at flutter 突然换位:迅速地从某一种状态或位置转入到另一状态或位置 参见 flutter |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。