单词 | 某件事 |
释义 | 〔delegatee〕One to whom something is delegated.受委派者:某件事所委派给的人〔ponder〕These verbs mean to consider something carefully and at length. Toponder is to weigh in the mind with painstaking thoroughness and care: 这些动词表示仔细而详尽地考虑某件事情。Ponder 是指用煞费苦心的详尽和仔细在头脑中权衡: 〔countdown〕The counting backward aloud from an arbitrary starting number to indicate the time remaining before an event or operation, such as the launching of a missile or space vehicle.倒数报时:从任意的一个数字开始倒着数,以表明距离某件事或操作(例如发射导弹或宇宙飞船)的时间〔treatment〕The act, manner, or method of handling or dealing with someone or something:对待:处理或对待某个人或某件事的动作、方式或方法:〔aware〕To beawake is to have full consciousness of something: 而awake 是对某件事有充分的意识: 〔unlikelihood〕Something unlikely.不可能的事:不可能发生的某件事情〔toss〕A flipping of a coin to decide an issue:投币:投掷硬币来决定某件事情:〔tossup〕The flipping of a coin to decide an issue.掷币:为了决定某件事投掷钱币〔aware〕These adjectives mean mindful or heedful of something.这些形容词意为对某件事很留心或很注意。〔possible〕 Possible indicates that something may happen, exist, be true, or be realizable: Possisle 表示某件事可能发生、存在、成为真实或成为可实现的: 〔toss〕To flip (coins) in order to decide an issue.投掷(硬币)来决定某件事情〔beginner〕One who is just starting to learn or do something; a novice.初学者:指刚刚开始学习或做某件事的人;新手〔tool〕Something regarded as necessary to the carrying out of one's occupation or profession:关键:被认为是完成某项工作或干成某件事情的必要某物:〔duel〕A prearranged, formal combat between two persons, usually fought to settle a point of honor.决斗:预先安排的两人间正式格斗,一般是通过斗争解决关系到荣誉的某件事,某一点〔dabble〕To undertake something superficially or without serious intent.涉猎:草率地或者没有严肃目的地做某件事〔implicature〕The aspect of meaning that a speaker conveys, implies, or suggests without directly expressing. Although the utterance"Can you pass the salt?” is literally a request for information about one's ability to pass salt, the understood implicature is a request for salt. 言下之意:此方面意义指的是说话者并非以直接表达的方式传达、意指、或是建议某件事情,虽然"Can you pass the salt?” 字面上指的是询问有关某人是否有能力递盐的讯息,但我们所了解的言下之意却只是对盐的需求 〔toss〕To flip a coin to decide an issue.投掷硬币来决定某件事情〔idolatry〕Blind or excessive devotion to something.盲目崇拜:对某件事情的盲目或过分投入〔handler〕One that handles or directs something or someone:处理者,处理机:处理或指导某件事或某个人的人或机器:〔liable〕Liable, apt, and likely are often used interchangeably in constructions with following infinitives, as inJohn is liable to lose, John is apt to lose, and John is likely to lose. The three words are distinct in meaning.A widely repeated rule holdsthatliable should only be used if the subject would be adversely affected by the outcome expressed by the infinitive. The rule therefore permitsJohn is liable to fall out of his chair if he doesn't sit up straight but notThe chair is liable to be slippery, though constructions of the latter type have long been common in reputable writing.Apt usually suggests that the subject has a natural tendency enhancing the probability of an outcome, and that the speaker is in some way apprehensive about the outcome.Thusapt is more naturally used in a sentence like The fuel pump is apt to give out at any minute than in Even the clearest instructions are apt to be misinterpreted by those idiots (since the instructions are not at fault)or inThe fuel pump is apt to give you no problems for the life of the car (since there is no reason that the speaker should regard such an outcome as unfortunate).Likely is more general than either liable or apt. It ascribes no particular property to the subject that enhances the probability of the outcome:whileJohn is apt to lose the election may suggest that the loss will result from something John does or fails to do, John is likely to lose the election does not. Nor does it suggest anything about the desirability of the outcome from the point of view of either the speaker or the subject.A football coach who saysWe are apt to win may be suspected of sarcasm,and one who saysWe are liable to win may be suspected of having bet on the opposition;onlyWe are likely to win is consistent with the expression of an unambivalent expectation of victory. See Usage Note at likely Liable,apt 和 likely 在如下不定式结构中经常可以互换, 例如 John is liable to lose,John is apt to lose 和 John is likely to lose 。 这三个词的意思是有区别的。一条公认的语法规则认为,只有当主语受不定式所表示的动作或结果的不利影响时,才使用liable 。 因此这条规则允许说如果约翰不坐直身子的话,他很容易从椅子上掉下来的 , 但不允许说椅子可能很滑 , 尽管在规范的写作中,后一种类型的句型已经很普遍了。Apt 通常表示主语有增加某种结果的可能性的自然倾向, 而且说话者对此结果多少有些忧虑。因此,apt 用在句子 燃料泵可能随时停止运转 中,比用在 即使是最明了的指令也有可能被那些白痴误解 中更自然 (因为错的不是指令),也比用在燃料可能不会对你的车的使用寿命带来什么问题 中更合适 (因为说话者没有理由认为这样一个结果很不幸)。Likely 比 liable 或 apt 更具概括性。 它并不说明增加了一个结果的可能性的主语是否具有何特性:句子约翰在选举中可能会失败 可能暗示失败归因于约翰所做的或没能做的某件事, 而句子约翰在选举中有可能失败 则没有这种暗示。 另外,它也没有关于说话者或主语是否喜欢某一结果的暗示。如果一位足球教练说We are apt to win , 他可能带有讽刺意味,但如果他说We are liable to win , 他的意思是他认为他们可能会输;只有说We are likely to win ,才明确表示有希望获胜 参见 likely〔beg〕To ask to be released from something, such as an obligation:借故推辞,谢绝:要求从某件事,如一项义务解脱出来:〔run〕To encounter (something):遭遇,陷入(某件事): |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。