单词 | 标签 |
释义 | 〔indelible〕an indelible pen for labeling clothing.一种为衣物作标签用的其笔迹很难去掉的笔〔label〕An item that functions as a means of identification, especially a small piece of paper or cloth attached to an article to designate its origin, owner, contents, use, or destination.标签:用作辨别证明的东西,尤指附于某物用于标明该物来源、所有者、内容、用途或目的地的一小片纸或布〔tag〕To label, identify, or recognize with or as if with a tag:加标签于,视为:用或仿佛用一个标签来标识、识别或认出:〔tag〕sale tags on all coats and dresses.所有外衣和服装上的销售标签〔etiquette〕from Old French estiquet [label] * see ticket 源自 古法语 estiquet [标签,标记] * 参见 ticket〔overlay〕A transparent sheet containing graphic matter, such as labels or colored areas, placed on illustrative matter to be incorporated into it.透明塑料膜:含有一些绘画痕迹(如标签、色块)的透明膜,置于解说性的印刷品上以将其印于膜上〔tab〕A projection, flap, or short strip attached to an object to facilitate opening, handling, or identification.标签,突出物:附于某物上,便于开启、手拿或辨认的突起物、垂下物或短条〔bookplate〕A label bearing the owner's name or other identification that is pasted usually on the inside cover of a book. Also called ex libris 藏书者标签:一种常贴于书的封里的标签,上面写有藏书者的姓名或其他的说明 也作 ex libris〔fingerprint〕"the invisible fingerprint that's used on labels and packaging to sort out genuine products from counterfeits"(Gene G. Marcial)“这个隐形的标印印在标签或包装上用来把真品同伪造品区分开来”(吉恩G.马西亚尔)〔agnostic〕An agnostic does not deny the existence of God and heaven, for example,but rather holds that one cannot know for certain if they exist or not.The termagnostic was fittingly coined by the 19th-century British scientist Thomas H. Huxley, who believed that only material phenomena were objects of exact knowledge.He made up the word from the prefixa-, meaning "without, not,” as in amoral, and the noun Gnostic. Gnostic is related to the Greek word gnōsis, "knowledge,” which was used by early Christian writers to mean "higher, esoteric knowledge of spiritual things";hence,Gnostic referred to those with such knowledge. In coining the termagnostic, Huxley was considering as "Gnostics" a group of his fellow intellectuals—"ists,” as he called them—who had eagerly embraced various doctrines or theories that explained the world to their satisfaction. Because he was a "man without a rag of a label to cover himself with,”Huxley coined the termagnostic for himself, its first published use being in 1870. 举例来说,不可知论者并不否认上帝和天堂的存在,但却认为无法确切知道他们的存在与否。术语agnostic 这个词是由19世纪的英国科学家托马斯·H·赫胥黎巧妙地创造出来的, 他认为只有物质现象才是确切意识的对象。他用意为“没有,无”的前缀a-, 如在 amoral 中和名词 Gnostic造词。 Gnostic与希腊词 gnosis 有关,指“意识”, 曾被早期的基督教作家用来表达“关于精神玄奥的、神秘的意识”。因此agnostic 就指那些有这类意识的人。 在创造agnostic 这个词时,赫胥黎把他的同伴知识分子──“学家”,认为是“可知论者”,就象他这样称呼他们一样── 他们急切地吸收各种信条或理论来随意地解释世界。因为赫胥黎“是个没有任何标签来掩饰自己的人”,他为自己创造了agnostic 这个词,1870年这个词首次用于出版物中 〔peelable〕peelable address labels.可重复使用的地址标签〔tally〕To label, as with a ticket, for identification or classification.加标签于:为识别或分类而给…加上标签(如用一张签条)〔flammable〕Historically,flammable and inflammable mean the same thing. However, the presence of the prefixin- has misled many people into assuming that inflammable means "not flammable" or "noncombustible.” In the circumstances,it is therefore advisable to use onlyflammable in contexts imparting warnings or on product labels, where a misinterpretation might have more serious consequences for the reader than an etymological mistake would deserve. 历史上,flammable 和 inflammable 的意思是一样的。 然而,前缀in- 的存在误导了许多人,使他们以为 inflammable 意思为“不可燃的”或“不易燃烧的”。 基于此情况,在发出警告或制作标签时,建议只用flammable ,因为解释的错误可能比词源学的错误带来的后果更严重 〔ticket〕from Old French estiquet [notice, label] 源自 古法语 estiquet [通知,标签] 〔mark〕An inscription, name, stamp, label, or seal placed on an article to signify ownership, quality, manufacture, or origin.标签:物品上的印记、名称、邮戳或封印,表明所有者、质量、制造者或其来源〔ticket〕To attach a ticket to; tag.See Synonyms at mark 1加标签于…:把一张标签贴到…上;贴上标签 参见 mark1〔sign〕a laundry mark) or to an indication of a distinctive trait or characteristic: 洗衣店标签) 或指一个特别的特征或特点的显示: 〔ticket〕Obsolete French etiquet [label, note] 已废法语 etiquet [标签,注解] 〔herbarium〕A collection of dried plants mounted, labeled, and systematically arranged for use in scientific study.蜡叶植物标本集:制成标本、贴有标签并有系统地排序以便于科学研究的制干的植物的集合〔postage〕The stamps, labels, or printing placed on an item to be mailed as evidence of payment of this charge.邮资已付邮戳:贴于需邮寄物品之上作为已付邮资之证明的邮票、标签或印戳〔ticket〕An identifying or descriptive tag attached to merchandise; a label.标签,票签:贴在商品上的标明性或描述性的标签;标签〔tag〕A strip of leather, paper, metal, or plastic attached to something or hung from a wearer's neck to identify, classify, or label:标签:附在某物上或挂在佩戴者脖子上以便证明身份、分类或标志的小块皮革、纸片、金属或塑料:〔affix〕affix a label to a package.在包裹上贴张标签〔label〕To identify or designate with a label; describe or classify:把…归类,描述:用标签分别或命名;描绘或归类:〔flag〕A marking device, such as a gummed strip of paper, attached to an object to attract attention or ease identification; a tab.书签,标签:一种用作标志的附在其它物体上以引起注意或便于辨认的东西,例如用胶粘起来的纸条;标签〔ticket〕The resemblance in form between the wordsticket and etiquette is not accidental. Both words have the same ultimate source, Old Frenchestiquet, but each was borrowed into English at a different time and with a different meaning.Old Frenchestiquet meant "a note, label.” Having been changed in form toetiquet in French, the word was adopted into English in the 16th century (first recorded in 1528)in a form,tiket, without the initiale. The earliest uses of the word in English were in the senses "a short written notice,” "a notice posted in a public place,” and "a written certification.”The word is first recorded with reference to something like a ticket of admission in 1673.In French, meanwhile, the word (in the formetiquette in the 18th century) came to mean "ceremonial"; court ceremonies were noted down or labeled in a book known asl'étiquette. The French word was borrowed again into English, this time in its French form, which is first recorded in 1750.ticket 与 etiquette 这两个词在形式上相似并非偶然。 它们从根本讲都源于古法语中的estiquet 这个词, 但它们被借用到英语中的时间不同且意思也不一样。古法语中的estiquet 的意思是“注解,标签”, 它在法语中变成了etiquet , 16世纪时它被吸收到了英语中(最早的文字记载是在1528年),形式是tiket, , 没有了字首的e. 。 这个词在早期英语中的意思是“写得很短的通知”、“贴在公共场所的通告”和“文字证明”。这个词最早的文字记载意为1673年时使用的一种类似入场券的东西。同时在法语中,这个词(18世纪时的形式是etiquette )的意思是“仪式的”; 在一本叫I'etiqutte 的书里被记载为宫廷仪式。 最早的文字记载在1750年,这个法语词再一次被借用于英语,这次使用了它的法语形式〔bookmark〕A strip of material, as of ribbon or leather, or a metal clamp, that is placed between the pages of a book to mark the reader's place.标签:一束如带子、皮革或金属压板等物质的长条,放在书页之间以标志读者读到的地方〔tab〕To supply with a tab or tabs.用标签或垂饰安装〔dossier〕from Old French [bundle of papers labeled on the back] 源自 古法语 [背面贴有标签的一卷文件] |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。