单词 | 格拉斯哥 |
释义 | 〔old〕"No idea is so antiquated that it was not once modern.No idea is so modern that it will not someday be antiquated" (Ellen Glasgow).See also Synonyms at elderly “这种想法太过时了,不可能再流行了。这种想法非常时新,将来怎么都不会过时的” (埃莲·格拉斯哥) 参见同义词 elderly〔nerd〕The wordnerd and a nerd, undefined but illustrated, first appeared in 1950 in Dr. Seuss'sIf I Ran the Zoo : "And then, just to show them,I'll sail to Ka-Troo And Bring Back an It-Kutch a Preep and a Proo a Nerkle a Nerd and a Seersucker, too!” (The nerd itself is a small humanoid creature looking comically angry,like a thin, cross Chester A. Arthur.)Nerd next appears, with a gloss, in the February 10, 1957, issue of the Glasgow, Scotland, Sunday Mail in a regular column entitled "ABC for SQUARES": "Nerd—a square, any explanation needed?”Many of the terms defined in this "ABC" are unmistakable Americanisms,such ashep, ick, and jazzy, as is the gloss "square,” the current meaning ofnerd. The third appearance ofnerd in print is back in the United States in 1970 in Current Slang : “Nurd [sic], someone with objectionable habits or traits. . . . An uninteresting person, a ‘dud.’” Authorities disagree on whether the two nerds—Dr. Seuss's small creature and the teenage slang term in theGlasgow Sunday Mail —are the same word. Some experts claim there is no semantic connectionand the identity of the words is fortuitous.Others maintain that Dr. Seuss is the true originator ofnerd and that the wordnerd ("comically unpleasant creature") was picked up by the five- and six-year-olds of 1950 and passed on to their older siblings, who by 1957, as teenagers,had restricted and specified the meaning to the most comically obnoxious creature of their own class,a "square.”单词nerd 和 a nerd,无定义但有说明, 第一次出现于1950年瑟斯博士写的要是我管动物园 中: “然后,仅仅是为了给他们看,我将航行到Ka-Troo,并带回It-Kutch a Preep和a Proo a Nerkle a Nerd ,还有一件印度泡泡纱!”(蠢货本身是一个具有人类特点的小动物,一副好笑发怒的样子,像瘦小很生气的切斯特·A阿瑟)。Nerd 接着在1957年2月10日苏格兰格拉斯哥人一期杂志上再次出现,还有一个解释。 星期日邮报 在一常设栏目中出了题为“古板之人ABC"的文章: "Nerd——古板之人,还需要任何解释吗?”许多在这个"ABC"中定义的术语是明显的美国特有词,如hep,ick 和 jazzy , 正如nerd 的现行意思“古板之人”一样, nerd 第三次出现于印刷品中又回到了1970年美国的 最新俚语 中: “Nurd [原文如此]带有令人不快的习惯或品质的人…一个没趣的人,一个‘饭桶。’” 权威们对这两个蠢货--瑟斯博士所指的小动物和格拉斯奇星期日邮报 上的青少年俚语是否是同一个词持不同意见。 有些专家宣称此处无语义联系,两个词的相似属偶然。其他人则坚持瑟斯博士是nerd 一词的始创者, 且nerd 一词(意为“令人不快的滑稽小动物”)让1950年时五、六岁的孩子们学会并传给了比他们大些的兄姐。 到1957年,作为青少年,他们把意思限定和专指他们当中最滑稽讨厌的家伙,即“古板守旧”的人〔Bannockburn〕A town of central Scotland north-northeast of Glasgow on theBannock River, a tributary of the Forth. It was the site of Robert the Bruce's defeat of the English under Edward II on June 23, 1314. 班诺克本:苏格兰中部一镇,位于格拉斯哥东北偏北的班诺克河畔, 该河为福斯河的一个支流。1314年6月23日,布鲁斯的罗伯特在此打败了爱德华二世领导下的英国军队 〔Clyde〕A river of southwest Scotland flowing about 171 km (106 mi) northwest to theFirth of Clyde, an estuary of the North Channel. The river is navigable to Glasgow for oceangoing vessels. 克莱德河:苏格兰西南的一条河,流程约171公里(106英里),向西北流至克莱德河口 ,北海海峡的一个港湾。海船可以从此河口航至格拉斯哥 〔Kilmarnock〕A burgh of southwest Scotland south-southwest of Glasgow. It is an industrial town in a mining region and the site of a monument to Robert Burns, whose poems were first published here in 1786. Population, 51,800.基尔马诺克:苏格兰西南部格拉斯哥西南偏南方的自治城市。它是矿区中的一个工业城镇和罗伯特·彭斯纪念碑所在地,彭斯的诗集1786年在这里首次出版。人口51,800〔Glasgow〕American writer known for her realistic, historical novels of Virginia, such asIn This Our Life (1941), for which she won a Pulitzer Prize. 格拉斯哥,埃伦·安德逊·古尔逊:(1873?-1945) 美国作家,以其现实的有关弗吉尼亚的历史小说著名,比如《在我们这样的生活里》 (1941年),她因此获得普利策奖 〔Scotland〕A constituent country of the United Kingdom comprising the northern part of the island of Great Britain and the Hebrides, Shetland Islands, and Orkney Islands. Inhabited by Picts in prehistoric times, the region was invaded but never conquered by the Romans and split into a variety of small kingdoms after the fifth centurya.d. . In the ninth century most of Scotland was unified into one kingdom, but conflicts with the English to the south soon erupted, leading to a series of bloody wars. When Mary Queen of Scots's son James VI succeeded to the English throne in 1603, the two kingdoms were united. Scotland became a part of the kingdom of Great Britain by a parliamentary act of 1707. Edinburgh is the capital and Glasgow the largest city. Population, 5,149,500. 苏格兰:英国的一个选区,它包括大不列颠岛北部、赫布里底群岛、设得兰群岛和奥克尼群岛。史前时代皮克特人曾居住在那里,它曾被罗马人侵略过但从来没有被占领,在公元 5世纪后分裂成许多小的王国。到了9世纪,绝大部分苏格兰都被合并成一个国家,但是与英国人在南方的冲突很快就爆发了,从而导致了一系列血腥战争。当苏格兰王子詹姆斯六世的玛丽女王在1603年继承了英国王位后,这两个国家合并了。通过1707的议会法案,苏格兰成为大英帝国的一部分。爱丁堡是其首府,格拉斯哥是最大的城市。人口5,149,500 〔Glaswegian〕Of or relating to Glasgow, Scotland.格拉斯哥的:苏格兰格拉斯哥的或与其有关的〔Glasgow〕A city of southwest Scotland on the Clyde River. Founded in the late sixth century, Glasgow is a major port, an industrial center, and the largest city in Scotland. Population, 767,456.格拉斯哥:苏格兰西南部克莱德河上的一个城市。建于6世纪晚期,格拉斯哥是主要港口和工业中心而且是苏格兰最大的城市。人口767,456〔Farragut〕American admiral who commanded Union ships on daring Civil War missions, including the capture of New Orleans (1862) and the taking of Mobile Bay (1864), during which he uttered his famous rallying cry, "Damn the torpedoes—full speed ahead!”法拉格特,戴维·格拉斯哥:(1801-1870) 美国海军上将,在南北战争中受命指挥联合舰队,攻占了新奥尔良(1862年)和莫比尔海湾(1864年),战争期间他发出了振奋士气的著名口号,“去他妈的鱼雷--全速前进!”〔Glaswegian〕A native or resident of Glasgow, Scotland.格拉斯哥人:苏格兰格拉斯哥人或市民〔Coatbridge〕A burgh of south-central Scotland east of Glasgow. It is a manufacturing center with iron and steel industries. Population, 50,700.科特布里奇:苏格兰中南部一自由市,位于格拉斯哥城以东。它是钢铁工业的制造中心。人口50,700〔Irvine〕[ûrʹvĭn] A burgh of southwest Scotland on the estuary of theIrvine River southwest of Glasgow. It is an industrial center. Population, 54,600. [ûrʹvĭn] 欧文:苏格兰西南部一自治市,在欧文河 的河口处,处于格拉斯哥西南。它是一个工业中心。人口54,600 〔Hamilton〕A burgh of south-central Scotland southeast of Glasgow in a coal and iron region. Population, 51,900.汉密尔顿:苏格兰中南部的一个自治市、格拉斯哥的东南部,它位于煤、铁产区。人口51,900〔Paisley〕A burgh of southwest Scotland west of Glasgow. It has been a textile center since the early 18th century and became famous in the 19th century for its colorful patterned shawls. Population, 86,100.佩斯利:苏格兰西南部的一个自治区,在格拉斯哥的西部。它自18世纪早期以来就是一个纺织中心,并且到19世纪它以它各色图案的围巾而闻名。人口86,100 |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。