单词 | 桌子 |
释义 | 〔struggle〕struggled the heavy desk into the elevator.使劲地把沉重的桌子放进电梯〔Formica〕A trademark used for a variety of high-pressure laminated plastic sheets of synthetic resin employed especially as a heat-resistant and chemical-resistant surface on tables and counters. This trademark sometimes occurs in print in attributive uses:丽光板:一商标名称,用作一种高温压薄的塑料合成树脂,尤用作桌子和柜台的能耐高温和抗化学物质的桌面。这种商标有时可用作定语:〔complement〕They gave us a compliment on our beautifully set table. 他们对我们这张漂亮的桌子表示赞许。 〔tabletop〕The flat surface of a table.桌面:桌子的平坦表面〔tole〕variant of table [table, slab] table的变体 [桌子平板] 〔Formica〕"The restaurant was dimly lit, with plain Formica tables and cushioned booths"(Chicago Tribune)“饭店灯光暗淡,有清晰丽光板的桌子和铺有坐垫的火车座”(芝加哥论坛报)〔tablature〕alteration influenced by Latin tabula [table] 受 拉丁语 tabula的影响 [桌子] 〔pound〕He pounded on the table.他连续地重重击打桌子〔cafeteria〕A restaurant in which the customers are served at a counter and carry their meals on trays to tables.自助餐厅:顾客们自己在柜台处将食物装在盘子里端到桌子上的一种饭馆〔booth〕A seating area in a restaurant that has a table and seats whose high backs serve as partitions.餐厅中的火车座:饭店里有桌子和位子的座位区,位子的高靠背作为隔离物〔opposite〕They sat opposite at the table.他们面对面地坐在桌子两旁〔desk〕A piece of furniture typically having a flat or sloping top for writing and often drawers or compartments.桌子:通常有一个平面或斜面以供写字并经常配有抽屉的家具〔desk〕from Medieval Latin desca [table] 源自 中世纪拉丁语 desca [桌子] 〔endocentric〕Of or relating to a group of syntactically related words, at least one of which is functionally equivalent to the function of the whole group. For example, the nountable in the noun phrase the old table is endocentric because it has the same grammatical function as the whole noun phrase. 向心的:造句上相关字语的,或与其相关的;至少其中有一字在机能上要与整体的机能一致。例如,在名词词组the old table(旧桌子) 中的名词 table 就是一个向心字语,因为其和整个名词词组具有相同的语法功能 〔tabletop〕Made or designed for use on the top of a table:台式的:为在一张桌子的桌面上使用而制造或设计的:〔draw〕drew the chair closer to the table; a team of horses drawing a wagon.See Synonyms at pull 把椅子拉近桌子;拉车的一队马车 参见 pull〔lay〕He laid (not lay ) the newspaper on the table. 他已把(而不是 lay ) 报纸放在桌子上。 〔push〕shove a tray across a table;把盘子推到桌子另一边;〔stiff〕a table made of rigid plastic;硬塑料做的桌子;〔on〕jumped on the table; the march on Washington.跳到桌子上;向华盛顿的进军〔tableware〕The dishes, glassware, and silverware used in setting a table for a meal.餐具:为吃饭而摆在一张桌子上的碗碟、玻璃器皿和银器〔aboveboard〕[Originally a gambling term referring to the fact that when a gambler's hands were above the board or gaming table, he could not engage in trickery, such as changing cards, below the table] [原为一赌博术语,指当赌博者的手放在木板或赌博桌上面时就无法欺骗,比如在桌子下面换牌] 〔pigeonhole〕A small compartment or recess, as in a desk, for holding papers; a cubbyhole.鸽笼式分类架,信件架,文件格:小隔间或凹室,如桌子里,用来放文件;格架〔lake〕a lake of spilled coffee on my desk.在我桌子上的一大滩溢出来的咖啡〔curious〕I watched him flip through the letters on my desk in his nosy way. See also Synonyms at strange 我看到他以好管闲事的方式轻翻着我桌子上的信件 参见同义词 strange〔party〕Party is unexceptionable when used to refer to a participant in a social arrangement, as inShe was not named as a party in the conspiracy. It is this sense that underlies the legal use of the term,as when one speaks of theparties to a contract. The legal use has in turn led to the presence of the word in many fixed expressions,such asinjured party and third party. Butparty is also widely used as a general substitute for person, as inWould all parties who left packages at the desk please reclaim their property. This usage has been established for many centuries,but in the Victorian era it came to be associated with the language of the semieducated(theOxford English Dictionary describes it as "shoppy"), and it has been the subject of many later criticisms.This use ofparty may have been reinforced by its modern adoption by telephone operators. In other contexts,when used in earnest,it may be perceived as a superfluous variant forperson. But the jocular use of the term is well established,particular in references such asa wise old party. Party 用作指一项社会活动的参与者是很常见的, 如她不是这一阴谋的参与者。 正是这一意义构成了这一词的法律用法,如人们说及 parties to a contract 。 这种法律用法反过来又使得这一词出现在许多固定的短语中,如injured party 和 third party。 但party 也被广泛地用于对 person 的泛称, 如在所有将包裹放在桌子上的人请来认领他们的东西。 这种用法已确立了许多个世纪,但在维多利亚时代,它开始与受过部分教育的人的语言联系起来(牛津英语词典 把它描述为“三句话不离本行的”), 并且它已成为后来许多批判家批评的对象。Party 的这一用法由于话务员的经常采用而被强化了。 在其它的上下文中,当用于严肃的场合时,它可以被视作是person 不必要的变体。 但这一词诙谐的用法确立已久,尤其在提及如一个精明的老人 时 〔strike〕She struck the desk with her knee.她的膝盖撞上了桌子〔Mensa〕Latin mēnsa [table] 拉丁语 mēnsa [桌子] 〔desert〕When Shakespeare says in Sonnet 72,"Unless you would devise some virtuous lie,/To do more for me than mine own desert,”he is using the worddesert in the sense of "worthiness; deserving,” a word that is perhaps most familiar to us in the plural, meaning "something that is deserved,”as in the phrasejust deserts. This word goes back to the Latin worddēservīre, "to devote oneself to the service of,”which in Vulgar Latin came to mean "to merit by service.” Dēservīre is made up ofdē-, meaning "thoroughly,” and servīre, "to serve.” Knowing this,we can distinguish thisdesert from desert, "a wasteland,” and desert, "to abandon,” both of which go back to Latindēserere, "to forsake, leave uninhabited,” which is made up ofdē-, expressing the notion of undoing, and the verb serere, "to link together.” We can also distinguish all threedeserts from dessert, "a sweet course at the end of a meal,” which is from the French worddesservir, "to clear the table.” Desservir is made up ofdes-, expressing the notion of reversal, and servir (from Latin servīre ), "to serve,” hence, "to unserve" or "to clear the table.”当莎士比亚在第72首十四行诗中说:“除非你能编出善意的谎言/把我说得比我本人强得多”,这里desert 的意思就是“应得的东西”。 对这个词,我们最熟悉的大概是其复数形式(意思是“应得的东西”)。例如在词组just deserts 中。 该词的起源可以追溯到拉丁词deservire , 意为“为…而献身”,在俗拉丁语中,意思就变成了“依据服务应得…”。 Deservire 由de- 意思是“完全地,彻底地”和 servire “服务”组成。 知道了这些,我们就可以把desert 与 desert “荒原”和 desert “放弃”区别开来。 后面两个意义可追溯到拉丁语deserere “遗弃,无人居住”, 它由de- 表示“不做”的概念和动词 serere “连接到一起”组成。 我们也能把所有这三个deserts 与 dessert “正餐最后上的一道甜食”区分开来, 后者来自法语词desservir “收拾桌子”。 Desservir 由表达“反,逆”概念的des- 和 servir 组成(来自拉丁语 servire ), 意为“服务”、“因此“、“不上菜”或“清理桌子”〔expletive〕A word that stands in place of and anticipates a following word or phrase. In the sentenceThere are many books on the table, the word there functions as an expletive. 语助词:一个单词代替或提前指代某一后面的词或短语。在句子有许多书在桌子上 中,单词 there 的功能就是一个语助词 〔accumbent〕Latin accumbēns accumbent- [present participle of] accumbere [to recline at table] 拉丁语 accumbēns accumbent- accumbere的现在分词 [斜靠着桌子] 〔workbench〕A sturdy table or bench at which manual work is done, as by a machinist, carpenter, or jeweler.工作台:在上面做手工工作的坚固的桌子或长凳,如机械工人、木匠或珠宝匠的工作台〔entablement〕table [table] * see table table [桌子] * 参见 table〔spill〕spilled the armload of books on the desk.将怀中所抱之书散落在桌子上〔boggle〕"The mind now boggling at all the numbers on the table, both sides agreed to a recess of an hour"(Henry A. Kissinger)“由于不愿面对桌子上那些让人困惑的数字,双方同意休息一小时”(亨利A.基辛格)〔religious〕"Thou conclud'st like the sanctimonious pirate, that went to sea with the Ten Commandments, but scrap'd one [Thou shalt not steal] out of the table" (Shakespeare).“你象带着十诫出海的假装虔诚的海盗一样结束了演讲,但是把其中的一条 从桌子上擦除了” (莎士比亚)〔worktable〕A table designed for a specific kind of task or activity, such as needlework or the graphic arts.工作台:为某种特定的工作或活动设计的桌子,如针线活或绘画艺术〔above〕a table in the dining room above.楼上餐厅的一张桌子〔complement〕The antique silver was a complement to the beautifully set table.Compliment 配上这个古银器,这套美丽的桌子就完美无缺了。Compliment 〔break〕I cracked the platter when I knocked it against the table.我把盘子撞到桌子,它被碰裂了。 |
随便看 |
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。