网站首页  词典首页

请输入您要查询的字词:

 

单词 民间
释义 〔shivaree〕Shivaree is the most common American regional form of charivari, a French word meaning "a noisy mock serenade for newlyweds"and probably deriving in turn from a Late Latin word meaning "headache.”The term, most likely borrowed from French traders and settlers along the Mississippi River,was well established in the United States by 1805;an account dating from that year describes a shivaree in New Orleans: "The house is mobbed by thousands of the people of the town, vociferating and shouting with loud acclaim . . . many[are] in disguises and masks; and all have some kind of discordant and noisy music, such as old kettles, and shovels, and tongs. . . . All civil authority and rule seems laid aside" (John F. Watson).The wordshivaree is especially common along and west of the Mississippi River, giving it an unusual north-south dialect boundary (most dialect boundaries run east-west in the United States).Alva L. Davis and Raven I. McDavid, Jr., callshivaree "one of the most widely distributed folk terms borrowed by American English from any European language.” Some regional equivalents arebelling, used in Pennsylvania, West Virginia, and Ohio; horning, from upstate New York, Rhode Island, and western New England; andserenade, a term used chiefly in the South Atlantic states. Shivaree 是 charivari 这个词在美国的最普通的地方形式, charivari是个法语词,意思是“一种为新婚夫妇演奏的喧闹的嘲弄式小夜曲”,这个词本身可能是从一个意思为“头痛”的后期拉丁文演变而来。这个词极有可能是从密西西比河沿岸的法国商人和拓居者那儿借用而来,到了1805年这个词已经在美国深深地扎根了;一份可以追溯到这一年的记录描写了新奥良的演奏这种小夜曲的情况: “房子里挤满了成千从镇上来的人,喧嚷着,叫喊着,大声欢呼…许多人 化了装,带了面具,所有的人都搞出某种不和协、喧闹的音响,比如用旧水壶,铲子,钳子…一切世俗的权威和规则好象已经被放到了一边” (约翰F·华生) 。shivaree 这个词在密西西比河沿岸和该河以西尤为常见, 这样密西西比河就成了一个不寻常的方言区的南北分界线(而在美国大多数方言区的分界线都是东西向的)。阿尔瓦·L·戴维斯和小拉文·I·麦克戴维把shivaree 这个词称为“美国英语从欧洲语言中借来的民间用语中流传最广的一个”。 其它地方方言中相当于这个词的词有belling 在宾夕法尼亚州、弗吉尼亚西部和俄亥俄州流传; 纽约州上半部份,罗德岛州,新英格兰西部的horning , 而大西洋沿岸南部各州主要用serenade 这个词 〔volatile〕a volatile situation with troops and rioters eager for a confrontation.军队和暴民间爆炸性对立的局势〔noise〕For those who find that too much noise makes them ill,it will come as no surprise that the wordnoise possibly can be traced back to the Latin word nausea, "seasickness, feeling of sickness.” Our wordsnausea and noise are doublets, that is, words borrowed in different forms from the same word.Nausea, first recorded probably before 1425, was borrowed directly from Latin.Noise, on the other hand, first recorded around the beginning of the 13th century, came to us through Old French,probably ultimately from Latin,which explains its change in form.The unrecorded change in sense probably took place in Vulgar Latin.Old Frenchnois, descended from Latin nausea, meant "sound, din, uproar, quarrel,” all senses that came into Middle English with the word.Noise, however, is an example of how words can change for the better, for a noise can be pleasantas well as unpleasant,as in the sentence "The only noise was the wind in the pines.”对那些发现太多的嘈杂声使他们很不舒服的人来说,无须惊奇词语noise 很可能可以追溯到拉丁语 nausea “晕船,不舒服的感觉”。 词语nausea 和 noise 是同源词, 也就是说这两个词是同一单词的不同形式。Nausea 第一次记录也许在1425年以前, 它直接来自于拉丁语。另一方面,noise 大约在13世纪初第一次记录下来, 在古法语中使用,可能最终源自拉丁语,这解释了它的形式变化。这种意义上讲未被记录的变化可能在民间拉丁文中。古法语nois 从拉丁语 nausea “声音,嘈杂声,喧嚣,吵闹”转变过来, 所有意义都随此词进入中世纪英语。然而noise 是一个词语如何演变向更好的方面的例子, 因为一种声音可能是悦耳的,也可能是不悦耳的,如在句子"The only noise was the wind in the pines"中〔folk〕The common people of a society or region considered as the representatives of a traditional way of life and especially as the originators or carriers of the customs, beliefs, and arts that make up a distinctive culture:民间:一个社会或地区被看作是传统生活方式代表的普通人们,尤其是作为组成特色文化的风俗、信仰、艺术的发源者和传播者:〔Grimm〕German philologist and folklorist who formulated Grimm's Law (1819), the basis for much of modern comparative linguistics. With his brotherWilhelm Karl (1786-1859) he collected Germanic folk tales and published them as Grimm's Fairy Tales (1812-1815). 格林,雅各布·路德维希·卡尔:(1785-1863) 德国语言学家和民间文学家,他创立的格林定律(1819年)成为现代比较语言学的基础。他与其弟威廉·卡尔 (1786-1859年)一起收集德国民间童话并出版了 《格林童话》 (1812-1815年) 〔cornpone〕Folksy and homespun, as in manner or speech:质朴的:行为方式或谈吐趋向民间的,质朴的:〔woodchuck〕The woodchuck goes by several names in the United States.The most famous of these isgroundhog, under which name all the legends about the animal's hibernation have accrued.In the Appalachian Mountains the woodchuck is known as awhistle pig. The wordwoodchuck is probably a folk etymology of a New England Algonquian word—that is, English-speaking settlers "translated" the Indian word into a compound of two words that made sense to them in light of the animal's habitat.土拨鼠在美国有好几个名字。最有名的是groundhog, 在这个名字中关于动物冬眠的传奇已经出现了。在阿巴拉契亚山脉,土拨鼠被认作whistle pig 。 woodchuck 这个词可能是新英格兰阿尔贡金语中民间起源的语汇──就是说, 讲英语的殖民者的把这个印度语单词根据这种动物的习性“翻”成了两个字的合成词,以使其有意义〔folkie〕Of, relating to, or in the style of folk music.民族音乐的:属于或关于民族音乐的,或有民间音乐风格的〔folkish〕Of or characteristic of folk music, art, or literature.民间的:具有民族音乐、艺术或文化的特征的〔cornpone〕a penchant for cornpone humor; cornpone political prose.对民间幽默的爱好;质朴的政论文〔figwort〕wort 1 [from its use as a folk medicine] wort1 [由作为一种民间药材的作用而来] 〔folkmoot〕folc [folk] * see folk folc [民间] * 参见 folk〔weave〕wove folk tunes into the symphony.把民间乐调编入交响曲〔boneset〕[From its use as a folk medicine] [源于它可用作一种民间药物] 〔klezmer〕The Jewish folk music played by small, traditionally itinerant bands.犹太民间韵音乐:由小型的习惯于巡回演出的乐团演奏的犹太民间音乐〔dragonfly〕Regional terms for the dragonfly are numerous, providing good evidence for dialect boundaries in the United States.The greatest variety of terms is to be found in the South,where the most widespread term issnake doctor (a name based on a folk belief that dragonflies take care of snakes).The Midland equivalent issnake feeder. Speakers from the Lower South, on the other hand, are more likely to refer to the same insect as amosquito hawk or, in the South Atlantic states, askeeter hawk. The imagery outside the South alludes more to the insect's shape than to its behavior or diet:Upper Northern speakers call it adarning needle or a devil's darning needle ; those in Coastal New Jersey, aspindle ; and Northern Californians, anear sewer. 各地对蜻蜓的许多不同叫法为美国的方言边界提供了很好的依据。对蜻蜓叫法最多的是南部,在那里最常用的是snake doctor (因民间认为蜻蜓照看蛇而得名)。中部有与此相应的叫法:snake feeder。 而南部较南端的人则通常把蜻蜓叫作mosquito hawk , 南大西洋诸州又把它称为skeeter hawk。 南部以外的其它地方更多地根据蜻蜓的外形而非行为或食物为之命名:北部较北端的人把它叫作darning needle 或 devil's darning needle ; 新泽西州海岸一带叫spindle ; 而北加利福尼亚人则叫ear sewer 〔native〕Bartók collected autochthonous folk melodies and used them in his compositions.鲍尔托克采集当地的民间旋律并把它们用于自己的创作中。〔klezmer〕A traditionally itinerant Jewish folk musician of eastern Europe performing in a small band, as at weddings.犹太乐师:在东欧的小型乐团中演奏(如在婚礼上)的习惯于巡回演出的犹太民间乐师〔dope〕Before it came to mean "a narcotic or narcotics considered as a group,”dope was borrowed into English from the Dutch word doop, "sauce.” Throughout the 19th century it meant "gravy.”In the lower northern United States,from Pennsylvania westward to Missouri, dope still means "a sauce of sorts";it is now the term for a topping for ice cream,such as syrup or a chocolate or fruit sauce.In the South, on the other hand,dope means "a cola-flavored soft drink.” The term might be related to the northern usage as a reference to the sweet syrup base of a cola drink.However, folk wisdom has it thatdope recalls the inclusion of minute amounts of cocaine in the original Atlanta recipe for Coca-Cola, which was named after this exotic ingredient.Dope 是从荷兰语 doop 借入英语的,后来才用来指“麻醉剂的总称”。 整个19世纪该词的含义为“肉汁,肉卤”。在美国北部低地地区,从宾夕法尼亚州向西一直到密苏里州, dope 一词仍然指“一种调味汁”;现在用来指冰激凌的浇料,如糖浆、巧克力或果汁。另一方面,在南方dope 一词指“味道象可乐的软饮”。 这种用法可能与北方用来指糖浆做成的可乐饮料这种用法有关。然而,民间的说法是dope 令人想起原亚特兰大处方中的可口可乐包括的少量古苛硷, 可口可乐就是得名于这种产于外国的成分〔Cotton〕English-born American cleric who was vicar of Saint Botolph's Church in England until he was summoned to court for his Puritanism. He fled to Boston, Massachusetts, where he became a civil and religious leader.科顿,约翰:(1584-1652) 英国裔的美国牧师,是圣包托尔夫斯教堂的教区牧师,直到他后来追随清教主义。他逃到马萨诸塞州的波士顿,在那里成为民间的宗教领袖〔folk〕Of, occurring in, or originating among the common people:民间的:具有、出现在或起源于民间的:〔caterpillar〕It seems that the larvae of moths and butterflies are popularly seen as resembling other, larger animals.Consider the Italian dialect wordgatta, "cat, caterpillar"; the German dialect termtüfelskatz, "caterpillar" (literally "devil's cat"); the French wordchenille, "caterpillar" (from a Vulgar Latin diminutive, .canīcula, of canis, "dog"); and last but not least,our own wordcaterpillar, which appears probably to have come through Northern French from the Old French termchatepelose, meaning literally "hairy cat.”Our wordcaterpillar is first recorded in English in 1440 in the formcatyrpel. Catyr, the first part of catyrpel, may indicate the existence of an English word.cater, meaning "tomcat,”otherwise attested only incaterwaul. Cater would be cognate with Middle High German kater and Dutch kater. The latter part ofcatyrpel seems to have become associated with the word piller, "plunderer.” By giving the variant spelling -ar, Johnson's Dictionary set the spelling caterpillar with which we are familiar today. 似乎蛾子和蝴蝶的幼虫经常会被看成与其它较大动物相似。意大利方言中gatta, 一字,“猫,毛虫”; 日耳曼方言中tüfelskatz 一字“毛虫”(直译为“邪恶的猫”); 法语词chenille, “毛虫”(来自民间拉丁语小词缀, canicula, 源自 canis ,是“狗”的意思); 最后但并非不重要的一点,英语中caterpillar 一词, 可能是来源于从法国北部传来的古法语词汇chatepelose, 字面意思是“多毛的猫”。caterpillar 一字于1440年最早记录在英语中, 以catyrpel的形式出现。 Catyr是 catyrpel 的第一部分, 可能指明英语词cater 的存在, 意指“雄猫”,否则只能存在于caterwaul一词中。 Cater可能与中世纪高地德语 kater 和荷兰语 kater 有关。 catyrpel 一词的后一部分似乎与 piller 一词有关,意思是“强盗”。 约翰逊的词典 给出了不同的拼写- ar, 从而形成了我们今天所熟悉的 caterpillar 〔private〕Of, relating to, or derived from nongovernment sources:民间的:属于、关于或来源于非政府机关的:〔Hickok〕American frontier scout and marshal whose law enforcement exploits against Western outlaws are the subject of folk legends.希科克,詹姆斯·巴特勒:(1837-1876) 美国边疆保安官、执法官,他执法如山,勇斗西部歹徒的事迹成为民间传奇的主题〔lapwing〕from Old English hlēapewince 源自 古英语 hlēapewince的民间语源 〔highfalutin〕H.L. Mencken, in his famous bookThe American Language, mentions highfalutin as an example of the many native U.S. words coined during the 19th-century period of vigorous growth. Althoughhighfalutin is characteristic of American folk speech, it is not a true regionalismbecause it has always occurred in all regions of the country,with its use and popularity spurred by its appearance in print.The origin ofhighfalutin, like that of many folk expressions, is obscure. It has been suggested that the second element,-falutin, comes from the verbflute —hence high-fluting, a comical indictment of one who thinks too highly of oneself. H.L.曼肯,在其名著美国的语言 一书中指出, highfalutin 一词是众多的创造于19世纪迅速成长时期的美国本土的词汇的一个例子。 尽管highfalutin 一词是典型的美国民间用语, 但它不是方言土语,因为它总是出现在国家的各个地区。出现在印刷品上更促进了它的使用。highfalutin 一词的起源,象许多民间表达方式一样不为人所知, 曾有人说该词的第二词素-falutin, 来源于动词flute ——由此 high-fluting, 特指太自高自大的人 〔Heyward〕American writer whose novelPorgy (1925) and its dramatization (1927) became the basis of George Gershwin's folk opera Porgy and Bess . 海沃德,(埃德温)杜博斯:(1885-1940) 美国作家,其长篇小说《波吉》 (1925年)及根据小说改编的剧本(1972年)是乔治·格什温的民间剧 《波吉和贝丝》 的原形 〔folkish〕charmed us with his folkish wit and humor.他用民间妙语和幽默吸引了我们〔folk〕a leader who came from the folk.出身于民间的领袖〔folksinger〕A singer of folksongs.民间歌手:民间歌曲歌唱家〔Boone〕American frontiersman, folk hero, and central figure in the settlement of Kentucky.布恩,丹尼尔:(1734-1820) 美国开拓者,民间传奇英雄和肯塔基州殖民运动的中心人物
随便看

 

英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。

 

Copyright © 2000-2024 Cibaojian.com All Rights Reserved
更新时间:2025/1/16 3:22:45