单词 | 法国 |
释义 | 〔Trinidad〕An island of Trinidad and Tobago in the Atlantic Ocean off northeast Venezuela. First sighted by Columbus in 1498, it was not settled until the 1570's and was a frequent target for Dutch, French, and British buccaneers. Ceded to Great Britain in 1802, Trinidad was joined with Tobago in 1888 to form the colony of Trinidad and Tobago (1898).特立尼达岛:大西洋上的特立尼达和多巴哥的一个岛屿,位于委内瑞拉东北的水域里。最早在1498年,哥伦布就看到过该岛,而直到16世纪70年代才有人定居,它经常是荷兰、法国、和英国海盗的目标。1802年该岛割让给英国,1888年特立尼达与多巴哥联合组成了特里尼达与多巴哥殖民地(1898年)〔Charente〕A river of France rising in the foothills of the Massif Central and flowing about 354 km (220 mi) westward to the Bay of Biscay.沙伦特河:发源于法国马西弗中部低矮山峦的一条河流,流程约354公里(220英里),向西注入比斯开湾〔scald〕from Old North French escalder 源自 古法国北方方言 escalder 〔wallop〕from Old North French *waloper * see wel- 1源自 古法国北方方言 *waloper * 参见 wel- 1〔sirvente〕A form of lyric verse of the Provençal troubadours satirizing political figures, personal rivals, or social morals.讽刺诗歌:法国普罗旺斯地区行吟诗人所创作的一种韵律诗歌形式,常对政治人物、个人的对手或社会伦理进行讽剌〔await〕from Old North French awaitier 源自 古法国北方方言 awaitier 〔Oise〕A river rising in the Ardennes Mountains of southern Belgium and flowing about 299 km (186 mi) generally southwest to the Seine River in northern France. It is an important commercial waterway.奥伊斯河:一条源于比利时南部阿尔登山脉的河,大体向西南方,流程约299公里(186英里)汇入法国北部的塞纳河,它是一条主要的商业水道〔Mons〕A city of southwest Belgium near the French border southwest of Brussels. Founded on the site of a Roman camp, it was an important cloth market in the 14th century. Population, 91,868.蒙斯:比利时西南部一城市,位于布鲁塞尔西南法国边境附近。建于罗马古营地上,在14世纪曾是一个重要的纺织品市场。人口91,868〔guardian〕A superior in a Franciscan monastery.法国修道院院长〔Chopin〕Polish-born French composer and pianist of the romantic era. His music, written chiefly for the piano, was based on traditional Polish dance themes.桥平,弗雷德里克·弗朗西斯科:(1810-1849) 浪漫主义时期波兰裔法国作曲家和钢琴家。他写的以钢琴曲为主的音乐以传统的波兰舞蹈主题为基础〔Abukir〕A village of northern Egypt in the Nile River delta on theBay of Abukir. Adm. Horatio Nelson's victory over a French fleet off Abukir in 1798 restored British prestige in the Mediterranean and ended French hopes of establishing a stronghold in the Middle East. 阿布基尔:尼罗河三角洲,位于阿布基尔海湾 上埃及北部的一个村庄。霍拉萧·纳尔逊将军曾于1798年在阿布基尔附近击败法国舰队,使英国的声望在地中海得以重建,并粉碎了法国在中东建立要塞的希望 〔Picardy〕A historical region of northern France bordering on the English Channel. The name was first used in the 13th century for a number of small feudal holdings. Picardy was contested by France and England during the Hundred Years' War and became part of the French crown lands in 1477.皮卡地区:法国北部一个历史上著名的地区,濒临英吉利海峡。这个名字最先用于13世纪,用来指一些小的封建领地。在英法百年战争期间,皮卡地区曾是英法争夺的地方,1477年成为法国王室领地的一部分〔dumortierite〕after Eugène Dumortier , 19th-century French paleontologist 源自尤金 杜默蒂叶 ,19世纪法国古生物学家 〔Barbizon〕Of, relating to, or characteristic of a 19th-century group of landscape painters in France that included Corot, Daubigny, Millet, and Rousseau.巴比桑画派的:19世纪法国风景画派,包括柯罗、多彼尼、米勒和卢梭,与此相关的,或以此为特征的〔Catalan〕The Romance language spoken especially in Catalonia, the Balearic Islands, Andorra, and the Roussillon region of France.加泰隆尼亚语:在加泰隆尼亚、布勒瑞克群岛、安道尔和法国的罗萨林地区讲的罗曼语〔Rethondes〕A village of northern France west-northwest of Rheims. The armistice ending World War I was signed here on November 11, 1918.雷萨德:法国北部一村庄,位于兰斯西北偏西。1918年11月11日在此签订了第一世界大战的停战协议〔jacket〕from jacques [nickname for French peasants] from the name Jacques * see jack 源自 jacques [法国农民的绰号] 源自名字 Jacques * 参见 jack〔Sagan〕French writer best known for her first novel,Bonjour Tristesse (1954). 萨冈,弗朗索斯:(生于 1935) 法国作家,以其处女作小说《悲伤你好》 (1954年)最为著名 〔Rome〕A city of central New York on the Mohawk River west-northwest of Utica. Because of its location as a portage point, the city was strategically important during the French and Indian Wars and the American Revolution. Population, 44,350.罗马:美国纽约州中部一城市,位于尤蒂卡西北偏西的莫霍克河沿岸。由于该市处于水陆交通要道,它在法国对印第安人的战争及美国独立革命时期具有重要的战略意义。人口44,350〔Franklin〕American public official, writer, scientist, and printer. After the success of hisPoor Richard's Almanac (1732-1757), he entered politics and played a major part in the American Revolution. Franklin negotiated French support for the colonists, signed the Treaty of Paris (1783), and helped draft the Constitution (1787-1789). His numerous scientific and practical innovations include the lightning rod, bifocal spectacles, and a stove. 富兰克林,本杰明:(1706-1790) 美国政府官员、作家、科学家和印刷业者。当他的作品《穷理查的历书》 成功之后(1732-1757年),他进入了政界并在美国革命中起了重要作用。富兰克林通过谈判说服法国支持殖民地、签署了巴黎和约(1783年)并帮助起草了宪法(1787-1789年)。他的众多的科学发明包括避雷针、双焦点的眼镜和暖炉 〔sackbut〕Old North French saquier [to pull] * see saccade 古法国北方方言 saquier [拉] * 参见 saccade〔kennel〕from Old North French canel [channel] 源自 古法国北方方言 canel [海峡] 〔Boulanger〕French music teacher of several modern American composers, including Virgil Thomson and Aaron Copland.博兰格尔,讷迪亚·朱烈特:(1887-1979) 法国音乐教师,教过维吉尔·汤姆逊和艾伦·科普兰在内的一些美国现代作曲家〔prefecture〕The office or authority of a prefect.古罗马或法国高级官员的职位或职权〔wallet〕possibly from Old North French *walet [roll, knapsack] * see wel- 2可能源自 古法国北方方言 *walet [卷状物,帆布背包] * 参见 wel- 2〔Howe〕British admiral who conducted naval operations in America (1776-1778) and defeated the French at Ushant (1794).豪,理查德:(1726-1799) 英国海军上将,于1776年至1778年在美国指挥海军作战,并于1794年在击败法国〔Pau〕A city of southwest France in the foothills of the Pyrenees south of Bordeaux. It is a year-round tourist center noted for its scenery and winter sports. Population, 83,790.波城:法国西南部一城市,位于波尔多南部比利牛斯山麓。是一个四季旅游中心,以其自然风景和冬季运动驰名。人口83,790〔Lorraine〕A historical region and former province of northeast France. Originally part of a kingdom belonging to Charlemagne's grandson Lothair I, the region passed to France in 1766 but was ceded with Alsace to Germany after the Franco-Prussian War (1871). The area was returned to France by the Treaty of Versailles (1919).洛林:法国东北部一历史地区,曾为一省。最初为查理大帝的孙子夏尔马聂一世的王国的一部分,1766年并入法国版图,但在普法战争(1871年)后被同阿尔萨斯一起割让给德国。通过凡尔赛条约(1919年),该地区被归还给法国〔Wisconsin〕A state of the north-central United States. It was admitted as the 30th state in 1848. First settled by the French, the region was ceded to Great Britain in 1763 and became part of the Northwest Territory in 1787. Madison is the capital and Milwaukee the largest city. Population, 4,906,745.威斯康星州:美国中北部一州。1848年作为第三十个州加入。首先由法国殖民者建立,1763年割让给大不列颠,1787年成为西北地区的一部分。麦迪逊市是该州首府,密尔沃基市是最大城市。人口4,906,745〔Sand〕French writer whose novels, plays, and essays concern the freedom and independence of women. Among her works are the novelsLélia (1833) and Consuelo (1842). 桑德,乔治:(1804-1876) 法国作家,其小说、戏剧和杂文以妇女独立与自由为题。她的作品包括小说《莱利亚》 (1833年)和 《康素爱洛》 (1842年) 〔Saskatchewan〕A province of south-central Canada. It joined the Confederation in 1905. The French established trading posts in the area c. 1750, but the first permanent settlement was made by the Hudson's Bay Company in 1774. The region became part of the Northwest Territories in 1870. Regina is the capital and the largest city. Population, 968,313.萨斯喀彻温省:加拿大中南部一省份,于1905年加入联邦,法国于18世纪50年代在此设立贸易点,但第一个永久居留地却是由休斯敦湾公司于1774年建立的。1870年该区成为西北地区的一部分。里贾纳是本省首府和最大城市。人口968,313〔Aragon〕French writer who was a founder of literary surrealism.阿拉贡,路易斯:(1897-1982) 法国作家,是文学超现家主义的一个创建者〔Flanders〕A historical region of northwest Europe including parts of northern France, western Belgium, and southwest Netherlands along the North Sea. For many centuries it enjoyed virtual independence and great prosperity as a center of the cloth industry. The Hapsburg wars in the Low Countries caused the eventual division of the region, which suffered heavy damage during both World Wars.佛兰德:欧洲西北部一块历史上有名的地区,包括法国北部的部分地区、比利时西部地区和北海沿岸荷兰西南部的部分地带。几个世纪以来,作为一个服装业中心,它一直享有实际的独立权并且十分繁荣。低地国家的哈布斯堡战争导致了这一地区的最终分裂,并在两次世界大战中都遭受严重损失〔decadence〕Often Decadence A literary movement especially of late 19th-century France and England characterized by refined aestheticism, artifice, and the quest for new sensations. 常作 Decadence 颓废派文艺:尤指19世纪末期法国和英国的一个文学运动,以文雅的美学、技巧和追求新感觉为特征〔Gallicanism〕A movement originating among the French Roman Catholic clergy that favored the restriction of papal control and the achievement by each nation of individual administrative autonomy.教会自主论主义:最初在法国罗马天主教士中产生的一次运动,主张各国的罗马天主教会脱离教皇控制而在管理上独立〔Burke〕Irish-born British politician and writer. Famous for his oratory, he pleaded the cause of the American colonists in Parliament and was instrumental in developing the notions of party responsibility and a loyal opposition within the parliamentary system. His major work,Reflections on the Revolution in France (1790), voices his opposition to the excesses of the French experience. 伯克,埃德蒙:(1729-1797) 爱尔兰裔的英国政治家和作家。以其演讲而著名,他为国会中的美国殖民者辩护,并且发展了政党责任这一名词的解释,并在国会中与皇室对立。主要作品《关于法国革命的感想》 (1790年),表达了他对法国经历的暴行的反对立场 〔praline〕after César de Choiseul, Comte du Plessis- Praslin (1598-1675), French army officer 源自塞萨尔·德绪瓦塞尔,康德·杜布莱西 普哈斯兰伯爵 (1598-1675年)命名,法国军官 〔Beauvoir〕French writer, existentialist, and feminist whose works includeThe Second Sex (1949) and The Coming of Age (1970), a study of how different cultures view old age. 博瓦尔,西蒙尼·德:(1908-1986) 法国作家、存在主义者和女权主义者,其作品有《第二性》 (1949年)和对不同文化如何看待年老的研究 《老年的到来》 (1970年) 〔Larousse〕French lexicographer, grammarian, and encyclopedist who founded a publishing company (1852) and compiled theGrand Dictionnaire Universel du XIXe Siècle (1866-1876). 拉鲁斯,皮尔·亚大纳西:(1817-1875) 法国词典编纂者、语法学家以及百科全书编纂人。曾于1852年创办出版公司并编辑出版了《19世纪通用大词典》 (1866-1876年) 〔virelay〕Any of several medieval French verse and song forms, especially one in which each stanza has two rhymes, the end rhyme recurring as the first rhyme of the following stanza.双韵短诗:中世纪法国诗歌形式之一,尤指每个诗节有两种韵律,结尾韵作为下个诗节的起始韵 |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。