单词 | 渡过 |
释义 | 〔estivation〕The act of spending or passing the summer.避暑:渡过夏天的行为〔drag〕To pass or proceed slowly, tediously, or laboriously:缓慢前进:缓慢、单调或费力地渡过或进行:〔estivate〕To spend the summer, as at a special place.避暑:如到特殊的地方渡过夏天〔Styx〕The river across which the souls of the dead are ferried, one of the five rivers in Hades.冥河:冥府五条河之一条,死者的灵魂渡过此河进入冥府〔traject〕To transmit.抛越,渡过,输送〔Rubicon〕Latin Rubicō Rubicōn- [Rubicon, a short river of north-central Italy, the crossing of which by Julius Caesar and his army in 49] b.c. began a civil war 拉丁语 卢比孔 Rubicōn- [卢比孔河,发源于意大利中北部,] 公元前 49年朱利斯·凯撒及其军队渡过此河,从此开始了内战 〔ferry〕To cross (a body of water) by a ferry.乘渡船渡过(水体)〔Christina〕Queen of Sweden (1632-1654). A patron of learning and the arts, she unexpectedly abdicated her throne, embraced Roman Catholicism, and spent much of the rest of her life in Rome.克里斯蒂娜:瑞典女王(1632~1654年)。她是学术和艺术的资助者,她出人意料的放弃了王位,接受了罗马天主教,并在罗马渡过了她的余生〔popcorn〕Popcorn is very much an American institution.Particularly enjoyed by people in the United States,it is grown as a native product and denoted by a word that is an Americanism,a word or expression that was first used in English in the United States.Popcorn, from the verb pop and the noun corn, fits these criteriabecause the first recorded use of the word is found inMemorable Days in America, an account written by the British traveler William Faux and published in London in 1823: "I crossed the Big Wabash . . . at La Valette's ferry,where is beautiful land . . . and two lonely families of naked-legged French settlersfrom whom I received two curious ears of poss corn.”Notice that either Faux misunderstood the termor the French settlers mispronounced it.This type of corn, introduced to the settlers by Native Americans,was long grown by them,little knowing that their benefaction would one day be consumed by countless moviegoers while watching Westerns.爆玉米是美洲人非常熟知的事物。尤其为美国人喜欢,这种作物被他们作为本地作物而大量种植并以一个美国单词来命名,这个词首先在美国被用于英语中。Popcorn 源于动词 pop 和名词 corn, 并且它适应这些标准,因为有关这个词的最早记录见于由英国旅行者威廉·福克斯所著的、1823年在伦敦出版的游记在美国的难忘日子 中,福克斯在其中写道: “我在瓦莱特码头渡过大沃巴什河,那儿有美丽的田地…及两个孤零零的法国家庭,他们都是赤脚的法国拓荒者,从他们那儿我得到了两根奇怪的玉米棒。”请注意,要么也许是福克斯误解了该词,要么也许是法国拓荒者发错了音。这种类型的玉米是美洲印第安人介绍给这些拓荒者的,且已被这些印第安人种植很久了,但他们几乎无法料到他们的施惠有一天会被无数电影观众一边嚼着一边看西部片。〔Abilene〕A city of central Kansas west of Topeka. Dwight D. Eisenhower lived in Abilene during his youth; the Eisenhower Center includes his family homestead, a museum and library, and his grave. Population, 6,572.艾比利尼:美国堪萨斯州中部一城市,位于托皮卡之西。德怀特·D·艾森豪威尔的青年时代在此渡过;艾森豪威尔中心包括他的家宅,一座博物馆和一座图书馆及其墓地。人口6,572〔Shula〕American football coach. In a 32-year career, mainly with the Miami Dolphins (1970-1995), he established the record for most wins as a coach (347) in National Football League history.苏拉,唐纳·弗朗西斯:美式足球教练。在其大部分在迈阿密海豚队(1970年—1995年)渡过的32年职业生涯中,他创造了全国足球联赛历史上教练赢球最多次的记录(347场) |
随便看 |
|
英汉汉英双解词典收录301015条英汉双解翻译词条,可根据汉字查询相应的英文词汇,基本涵盖了全部常用汉字的英文读音、翻译及用法,是英语学习及翻译工作的有利工具。